"المصنف" - Translation from Arabic to French

    • compilation
        
    • classé
        
    • considéré
        
    • recueil
        
    • inscrit
        
    • classés
        
    • une œuvre
        
    Cette publication représente la seule compilation annuelle, exhaustive et officielle, de la jurisprudence du Tribunal. UN ويمثل هذا المنشور المصنف السنوي الشامل والرسمي الوحيد الذي تجمع فيه السوابق القانونية للمحكمة.
    En outre, la compilation annuelle des résolutions adoptées par l'Assemblée établie par le Département comprenait les 11 résolutions et décisions portant sur la décolonisation. UN وفضلا عن ذلك تضمن المصنف السنوي للقرارات التي تتخذها الجمعية والذي تقوم اﻹدارة بإعداده، والمقررات اﻟ ١١ المتخذة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Cette compilation peut aider les Etats à évaluer leurs engagements internationaux et la manière dont ils sont abordés dans l'architecture internationale existante en matière d'environnement. UN وقد يساعد هذا المصنف الدول في تقييم التزاماتها الدولية والطريقة التي تعالجها بها من خلال البنيان البيئي الدولي القائم.
    POUR LA GESTION ET L'ÉLIMINATION DU PLUTONIUM classé UN بيان المبادئ المشترك ﻹدارة البلوتونيوم المصنف على أنه
    Si le comité souhaite traiter la question du stockage de mercure non classé comme déchet, il devra prévoir une disposition à cet effet dans l'instrument sur le mercure. UN فإذا أرادت اللجنة تناول تخزين الزئبق غير المصنف باعتباره نفاية، يتعين عليها أن تفعل ذلك بموجب أحكام في صك الزئبق.
    Option 2: choisir de reporter sur la (les) période(s) d'engagement suivante(s) les émissions non anthropiques résultant du phénomène considéré comme un cas de force majeure. UN الخيار 2: يختار أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الحدث المصنف على أنه قوة قاهرة.
    À cet égard, le recueil proposé, qui est mentionné au paragraphe 57, aiderait à assurer la cohérence du processus de prise de décisions. UN وفي هذا الصدد، سيساعد المصنف المقترح في الفقرة 57 على تحقيق الاتساق في عملية اتخاذ القرار.
    Une nouvelle réunion d'experts, qui devrait se tenir à Vienne en 1996, doit entreprendre l'élaboration du cadre juridique applicable aux personnes déplacées à partir de la compilation et des commentaires y relatifs. UN ويتوقع عقد اجتماع آخر للخبراء في فيينا عام ١٩٩٦ لبدء العمل على وضع إطار قانوني قابل للتطبيق على المشردين داخليا وقائم على أساس المصنف التجميعي/التعليقات.
    Dans ce cas, l'éditeur ou le responsable de la compilation a le droit exclusif de la reproduire et de la vendre et chaque collaborateur pourra reproduire séparément son travail, à condition d'indiquer de quelle production artistique ou compilation il provient. " UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون للناشر، أو لمدير المصنف، الحق الحصري في استنساخه وبيعه؛ ويجوز لكل مساهم في تلك الأعمال أن يُصدر عمله بشكل مستقل، بشرط الإشارة إلى العمل أو المصنف الذي أُخذ منه " .
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف المعد لذلك الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف المعد لذلك الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    Le Protocole ne s'applique pas aux dommages résultant de mouvements transfrontières de mercure non classé comme déchet. UN ولا ينطبق هذا البروتوكول على الأضرار الناجمة عن النقل عبر الحدود في حالة الزئبق غير المصنف على أنه نفاية.
    Haïti est le seul pays de l'Amérique classé parmi les pays les moins avancés. UN 4 - هايتي هي البلد الأمريكي الوحيد المصنف في عداد أقل البلدان نموا.
    Le joueur sur invitation à gagné ! classé 119e au monde. Open Subtitles -المخضرم فاز , الرمز الكبير المصنف 199 على العالم
    Option 2: choisir de reporter sur la (les) période(s) d'engagement suivante(s) les émissions non anthropiques résultant du phénomène considéré comme un cas de force majeure. UN الخيار 2: يختار أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الحدث المصنف على أنه قوة قاهرة.
    Option 2: choisir de reporter sur la (les) période(s) d'engagement suivante(s) les émissions non anthropiques résultant du phénomène considéré comme un cas de force majeure. UN الخيار 2: يختار أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الحدث المصنف على أنه قوة قاهرة.
    Option 2: choisir de reporter sur la (les) période(s) d'engagement suivante(s) les émissions non anthropiques résultant du phénomène considéré comme un cas de force majeure. UN الخيار 2: يختار أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الحدث المصنف على أنه قوة قاهرة.
    Elle a cependant noté que le travail du Secrétariat allait s'alourdir considérablement avec l'augmentation du nombre des décisions et des sentences incorporées dans le recueil. UN بيد أنها أشارت مع ذلك، إلى أن حجم عمل اﻷمانة العامة سيزداد بدرجة كبيرة مع ازدياد عدد القرارات واﻷحكام المدرجة في المصنف.
    Un recueil de tous les rapports de pays est présenté pour suite à donner aux réunions et commissions de l'ONU concernées. UN ويقدم المصنف الجامع لجميع هذه التقارير القطرية إلى دورات الأمم المتحدة ولجانها ذات الصلة لاتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    Total inscrit à l'actif dans l'état de la situation financière UN المجموع المصنف كأصل في بيان المركز المالي
    Dernièrement, les pays en développement, dont certains sont désormais classés comme des pays à revenu moyen, sont invités à supporter une plus grande part du coût financier des missions. UN وفي الأوقات الأخيرة، كان يجري مطالبة البلدان النامية، المصنف بعضها حالياً بأنه بلدان متوسطة الدخل، أن يتحمل مزيداً من التكاليف المالية لبعثات حفظ السلام.
    Par droit exclusif d'utiliser une œuvre, on entend le droit d'accomplir, d'autoriser ou d'interdire les faits suivants: UN ويعني الحق الحصري في استخدام المصنف الحق في القيام بما يلي، أو السماح به أو منعه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more