"المطارات في" - Translation from Arabic to French

    • aéroports de
        
    • d'aérodrome à
        
    • des aérodromes à
        
    • aéroportuaires dans
        
    • aéroports d
        
    • aéroports au
        
    • aéroports aux
        
    • les aéroports du
        
    • aéroportuaires à
        
    • aéroportuaires de
        
    • aéroports à
        
    • des aéroports
        
    • aéroportuaire à
        
    • 'aéroport de la
        
    • les aéroports des
        
    Tous les aéroports de Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales et les investissements nécessaires ont été faits pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. UN وكل المطارات في شمال قبرص تستوفي تماما المعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات الضرورية لمواكبة تطور التكنولوجيا.
    Les aéroports de la République islamique d'Iran font appel à diverses méthodes de sécurité. UN تتمتع المطارات في جمهورية إيران الإسلامية بطرائق شتى من الأمن.
    Rapport du Secrétaire général sur le contrat concernant la prestation de services d'aérodrome à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo UN تقرير الأمين العام عن حالة عقد تقديم خدمات المطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    i) De transférer un poste d'assistant aux opérations aériennes (agent local) du Groupe de la gestion des aérodromes à l'aéroport international de Bagdad au détachement chargé des mouvements aériens à Bagdad, où il serait transformé en poste d'assistant au contrôle des mouvements (agent local). UN (ط) نقل وظيفة مساعد لشؤون العمليات الجوية (الرتبة المحلية) من وحدة إدارة المطارات في مطار بغداد الدولي إلى وحدة مفرزة الحركة الجوية في بغداد ويتولى مهام مساعد لشؤون مراقبة الحركة (الرتبة المحلية)؛
    :: La coordination et l'échange d'informations avec tous les partenaires aéroportuaires dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile; UN :: تنسيق وتبادل المعلومات مع كافة الشركاء في المطارات في مجال أمن الطيران المدني؛
    Entebbe, qui dispose de l'un des plus grands aéroports d'Afrique, est accessible par la route, depuis un port maritime à grande capacité comme Dar es-Salaam. UN ويوجد في عنتيبي واحد من أكبر المطارات في أفريقيا، يتيسر الوصول إليه برا من ميناء بحري ذي طاقة كبيرة في دار السلام.
    Des aéronefs auraient fait escale dans ces aéroports au cours du processus de transfèrement, enlèvement, remise ou restitution de détenus objets de transfert. UN فقد توقفت الطائرات في هذه المطارات في أثناء عملية نقل المحتجزين وأخذهم وتسليمهم وإعادتهم من التسليم.
    En outre, le PNUD a appuyé l'élaboration d'un plan-cadre touristique pour Vanuatu, et la Banque mondiale a contribué financièrement à l'amélioration des aéroports aux Maldives. UN وبالاضافة الى ذلك، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم في صياغة خطة رئيسية للسياحة في فانواتو، وقدم البنك الدولي أموالا ﻹجراء تحسينات في المطارات في ملديف.
    C'est ainsi que le Gouvernement a accepté, en principe, d'autoriser globalement les vols de nuit à condition que l'Organisation des Nations Unies modernise les aéroports du Darfour. UN وقد وافقت الحكومة، من حيث المبدأ، على إعطاء إذن شامل للطيران الليلي، شريطة أن تقوم الأمم المتحدة بتحسين المطارات في دارفور.
    Ces mesures comprenaient un nouvel appel d'offres pour le contrat et la réalisation d'une analyse commerciale, qui a permis de déterminer que la meilleure option pour la fourniture de services aéroportuaires à la MONUC consistait à faire intervenir à la fois les pays fournisseurs de contingents, le personnel des Nations Unies et des services contractuels. UN وأظهرت نتيجة التحليل أن أفضل خيار لتقديم خدمات المطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتمثل في إشراك البلدان المساهمة بقوات، وموظفي الأمم المتحدة، وخدمات المتعاقد.
    La MONUG, des représentants du Gouvernement géorgien et les autorités aéroportuaires de Tbilissi négocient actuellement pour trouver une solution au problème des sommes contestées. UN وتتفاوض البعثة حاليا مع الحكومية الجورجية وسلطات المطارات في تبيليسي بشأن سبل إيجاد حلول لمسألة الرسوم القائمة التي لا تزال محل خلاف.
    :: Travaux d'amélioration dans les aéroports de N'Djamena et Abéché UN 0.47 مليون دولار :: خدمات تحسين المطارات في إنجمينا وأبشي
    Recherchez-le dans tous les aéroports de la région. Open Subtitles أريد وضع إشارة للإعتقال في كافة المطارات في المنطقة
    Les cendres ont conduit à la fermeture des aéroports de 22 pays. Open Subtitles حتى هذه الليلة، أغلقت سحابة من الغبار البركاني المطارات في 22 بلدا أوروبيًا
    Création de 1 poste d'assistant d'aérodrome chargé de fournir des services d'aérodrome à Khartoum UN إنشاء وظيفة واحدة لمساعد لشؤون المطارات لتوفير خدمات المطارات في الخرطوم
    Les droits d'atterrissage et les frais aéroportuaires ont également été moins élevés que prévu, du fait de l'annulation de projets concernant des services d'aérodrome à N'Djamena et Abéché. UN كما أدّى إلغاء المشاريع المتصلة بخدمات المطارات في نجامينا وكذلك مطار أبيشي إلى انخفاض في رسوم الهبوط وتكاليف خدمات المطارات.
    b) Transfert de deux assistants au contrôle des mouvements (agents locaux) du Groupe de liaison, l'un au Groupe de la gestion des aérodromes à l'aéroport international de Bagdad et l'autre au Groupe du détachement chargé des mouvements aériens à Bagdad; UN (ب) نقل مساعدَين لمراقبة الحركة (الرتبة المحلية)من وحدة الاتصال؛ أحدهما إلى وحدة إدارة المطارات في مطار بغداد الدولي والآخر إلى وحدة مفرزة الحركة الجوية في بغداد؛
    - La coordination et l'échange d'informations avec tous les partenaires aéroportuaires dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile; UN - تنسيق وتبادل المعلومات مع الشركاء في المطارات في مجال أمن الطيران المدني؛
    Une formation est dispensée au personnel des aéroports, à tous les niveaux, afin d'améliorer ses compétences en matière de sécurité. UN ويتم توفير التدريب للموظفين العاملين في المطارات في جميع المستويات وذلك لتحسين مهاراتهم الأمنية.
    La sûreté et la sécurité des aéroports en Inde relèvent de la Direction générale de l'aviation civile. UN وتقع المسائل المتصلة بسلامة وأمن المطارات في الهند في نطاق سلطة المديرية العامة للطيران المدني.
    Formation de 455 agents de la circulation et gendarmes dans la zone sud contrôlée par le Gouvernement; et formation à la sécurité aéroportuaire à l'intention de 276 policiers et gendarmes à l'Aéroport international d'Abidjan UN تم تدريب 455 من ضباط الشرطة والدرك المعنيين بتنظيم حركة المرور في المنطقة الحكومية الجنوبية و276 من ضباط الشرطة والدرك في مجال أمن المطارات في مطار أبيدجان الدولي
    Un certain nombre d'importantes études ont conclu que, pour faciliter une croissance plus équilibrée au sein de l'archipel, il conviendrait de moderniser le port de Providenciales et l'aéroport de la Grande Turque. UN 39 - ولتيسير تحقيق نمو أكثر توازنا في الجزر، حدد عدد من الدراسات الأساسية الحاجة إلى تطوير الموانئ في بروفيدنسياليس وتطوير المطارات في ترك الكبرى.
    les aéroports des pays voisins ont dû être fermés et de grandes compagnies aériennes, dont Continental Airlines, American Airlines, Air France et US Airways, ont été contraintes d'annuler leurs vols sur Saint-Martin, toute proche. UN وأفضى هذا الثوران إلى ضرورة إغلاق المطارات في البلدان المجاورة. واضطرت شركات خطوط طيران كبيرة، من بينها كونتيننتال إير لينز، وأمريكان إير لينز، وإير فرانس، ويو إس إير لينز، إلى إلغاء رحلاتها الجوية المتجهة قرب سان مارتن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more