"المطلقة من" - Translation from Arabic to French

    • absolue des
        
    • absolue de
        
    • lancés par
        
    • rejetée par
        
    • absolue du
        
    • absolue contre
        
    • sans réserve du
        
    • à lanceur
        
    • absolue à
        
    • mises en place
        
    • les MAMAP mises en
        
    Comme plus de 25 candidats ont obtenu une majorité absolue des voix, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. UN ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان.
    Comme plus de 25 candidats ont obtenu la majorité absolue des voix, un troisième tour de scrutin sera organisé. UN ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، وجب إجراء اقتراع ثالث.
    Le candidat qui obtient la majorité absolue des suffrages exprimés au premier tour est déclaré élu. UN ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى.
    Une majorité absolue de la population autochtone vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN وتعيش اﻷغلبية المطلقة من السكان اﻷصليين تحت خط الفقر.
    Le conseil municipal élit ses deux conseillers régionaux au scrutin secret à la majorité absolue des membres composant le conseil. UN وينتخب المجلس البلدي مستشارَيه الإقليميَّين بالاقتراع السري بالأغلبية المطلقة من أصوات أعضاء المجلس.
    Au premier tour de scrutin, aucun candidat n'obtient une majorité absolue des voix. UN وفي الاقتراع الأول، لم يحصل أي من المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Au premier tour de scrutin, 26 candidats obtiennent la majorité absolue des voix. UN وفي الاقتراع الأول، حصل 26 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Au deuxième tour de scrutin, 26 candidats obtiennent la majorité absolue des voix. UN وفي الاقتراع الثاني، حصل 26 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Les noms des trois candidats suivants, qui ont déjà obtenu la majorité absolue des voix n'y figurent pas : M. Laïty Kama, M. T. H. Khan et Mme Navanethem Pillay. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا علـى اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت. ﻫ. خان والسيد لايتي كاما.
    Aujourd'hui, la question du développement a acquis une dimension très sérieuse pour la majorité absolue des pays en développement. UN وتكتسي مسألة التنمية اليوم بعدا خطيرا جدا بالنسبة لﻷغلبية المطلقة من البلدان النامية.
    Au deuxième tour de scrutin, aucun candidat n'obtient une majorité absolue des voix. UN وفي جولة الاقتراع الثانية، لم يحصل أيّ من المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Au troisième tour de scrutin, aucun candidat n'obtient une majorité absolue des voix. UN وفي جولة الاقتراع الثالثة، لم يحصل أيّ من المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Si nécessaire, la procédure susmentionnée sera répétée jusqu'à ce que le même candidat ait obtenu une majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN وعند الضرورة، يتكرر اﻹجراء الوارد أعلاه حتى يحصل نفس المرشح على اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    Si nécessaire, la procédure susmentionnée sera répétée jusqu'à ce que le même candidat ait obtenu une majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN وعند الضرورة، يتكرر اﻹجراء الوارد أعلاه حتى يحصل نفس المرشح على اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    4. Toute question qui pourrait se poser au sujet des points soulevés aux paragraphes 2 et 3 sera tranchée à la majorité absolue des juges de la Cour. UN ٤ - يفصل في أي شك في النقاط المطروحة في الفقرتين ٢ و ٣ بقرار باﻷغلبية المطلقة من قضاة المحكمة.
    Au paragraphe 4, il faudrait stipuler que le Procureur et le Procureur adjoint sont élus à la majorité absolue des États parties. UN وفي الفقرة ٤ ، ينبغي انتخاب المدعي العام ونائب المدعي العام باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف .
    Le membre qui a obtenu une majorité absolue de voix est élu. UN ويُنتخب العضو الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المُدلى بها.
    Ils couvrent les missiles balistiques intercontinentaux (ICBM) et lanceurs d'ICBM, les missiles balistiques lancés par sous-marins (SLBM) et lanceurs de SLBM, les bombardiers lourds, les ogives d'ICBM, les ogives de SLBM et les armements des bombardiers lourds. UN ويشمل نطاق المعاهدتين القذائف التسيارية العابرة للقارات وأجهزة إطلاقها والقذائف التسيارية المطلقة من الغواصات وأجهزة إطلاقها والقاذفات الثقيلة الحاملة لﻷسلحة النووية والرؤوس الحربية للقذائف التسيارية المطلقة من الغواصات وأسلحة القاذفات الثقيلة.
    Les rejets de TBE dus à la navigation sont cependant plus difficiles à maîtriser, car il a été démontré que même lorsque le taux de rejet d'OTBE est réduit au minimum requis pour préserver l'efficacité de la protection contre la salissure, la quantité rejetée par un grand navire reste considérable. UN غير أن الرقابة علي إطلاقات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير من عمليات الشحن أكثر صعوبة حيث تبين أنه حتى عندما يتم خفض معدل أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير إلى الحد الأدنى اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات، فإن الكمية المطلقة من سفينة كبيرة تظل ضخمة.
    Si les calculs avaient cependant été effectués comme il faut, il aurait dû y avoir un second tour de scrutin pour huit d'entre eux qui n'avaient pas obtenu la majorité absolue du total des votes valides, comme prévu par la loi électorale. UN بيد أنه لو حُسبت النتيجة على النحو الصحيح، لتعين إجراء جولة حاسمة في تلك الدوائر الثماني التي لم ينل فيها أي من المرشحين الأغلبية المطلقة من الأصوات المدلى بها بموجب قانون الانتخابات.
    La seconde désigne la sphère de la vie privée : elle nécessite une protection absolue contre toute ingérence extérieure injustifiée. UN وأما العنصر اﻵخر فهو يشير إلى عالم خصوصيات الفرد ويتطلب الحماية المطلقة من أي تدخل خارجي لا مبرر له.
    La candidature de M. Manuel Núñez Pérez jouit de l'appui et de la confiance sans réserve du Gouvernement espagnol. UN ويحظى ترشيح السيد مانويل نونييس بيريس لهذا المنصب بالدعم الكامل والثقة المطلقة من جانب حكومة إسبانيا.
    Missiles balistiques à lanceur sous-marin UN القذائف التسيارية المطلقة من الغواصات
    Les quatre candidats qui avaient obtenu la majorité absolue à la fois à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont été élus. UN وانتخب المرشحون الأربعة الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    15. Les MAMAP mises en place à distance offrent l'avantage militaire de pouvoir être posées rapidement sur un champ de bataille en évolution. UN 15- إن للألغام غير الألغام المضادة للأفراد المطلقة من بُعد ميزة عسكرية من حيث سرعة وضعها في ساحة القتال السريعة التغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more