"المطلوبين وتبادل" - Translation from Arabic to French

    • extradition et de l
        
    • extradition et d
        
    • extradition et l'
        
    • extradition et à l
        
    Cinq États ne sont pas en mesure d'appliquer le principe de la réciprocité s'agissant de l'extradition et de l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وهناك خمس دول لا يسعها الأخذ بمبدأ المعاملة بالمثل في تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Envisager des lois permettant d'utiliser la Convention comme base juridique de l'extradition et de l'entraide judiciaire, en l'absence d'un traité; UN :: النظر في اعتماد تشريعات تسمح باستخدام الاتفاقية كسند قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، في حالة عدم وجود معاهدة.
    De nombreux orateurs ont réaffirmé la nécessité de renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans les domaines de l'entraide judiciaire, de l'extradition et de l'échange d'informations. UN وأكّد العديد من المتكلمين مجددا على ضرورة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Par ailleurs, le Service a élaboré des guides pratiques permettant de rédiger de manière efficace les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Tous les États se sont dotés d'un dispositif adéquat d'entraide judiciaire, d'extradition et d'échange d'informations. UN واستحدثت جميع الدول أحكاما وافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Seuls quelques États sont dotés de mesures nationales régissant l'extradition et l'entraide juridique. UN وقلة فقط من الدول هي التي اعتمدت نصوصا قانونية محلية تحكم عملية تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Il semble toutefois exister un manque de coordination entre certains acteurs de la coopération régionale, en particulier pour ce qui est des questions liées à l'extradition et à l'entraide judiciaire. UN غير أن هناك، على ما يبدو، نقص في التنسيق بين بعض الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإقليمي، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    iii) Encourager le recours à une législation type et aux guides législatifs, aux lignes directrices sur les meilleures pratiques dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire, ainsi qu'aux autres outils mis au point par l'UNODC et ses partenaires; UN `3` التشجيع على الاستفادة من التشريعات النموذجية والأدلة التشريعية والمبادئ التوجيهية بشأن الممارسات الفضلى في تقصي الحالات المتعلقة بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وكذلك سائر الأدوات التي استحدثها المكتب وشركاؤه؛
    26. Les États membres de la Sous-Commission et les organisations d'intégration économique régionales compétentes devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la coopération internationale en matière pénale, notamment sous la forme de l'extradition et de l'entraide judiciaire, conformément aux conventions pertinentes. UN 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    26. Les États membres de la Sous-Commission et les organisations d'intégration économique régionales compétentes devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la coopération internationale en matière pénale, notamment sous la forme de l'extradition et de l'entraide judiciaire, conformément aux conventions pertinentes. UN 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    17. Dans sa décision 4/2 et sa résolution 5/8, la Conférence a prié le Secrétariat de tenir des ateliers régionaux, sous-régionaux et inter-régionaux à l'intention des praticiens chargés de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN 17- وطلب المؤتمر، في مقرره 4/2 وقراره 5/8، إلى الأمانة أن تعقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وأقاليمية للاختصاصيين الممارسين المسؤولين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    26. Les États membres de la Sous-Commission et les organisations d'intégration économique régionales compétentes devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la coopération internationale en matière pénale, notamment sous la forme de l'extradition et de l'entraide judiciaire, conformément aux conventions pertinentes. UN 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer d'aider les États, sur leur demande, à renforcer leurs capacités dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale, en particulier pour ce qui est de l'extradition et de l'entraide judiciaire; UN " 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستمر في مساعدة البلدان، عند الطلب، على بناء قدرات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer d'aider les États, sur leur demande, à renforcer leurs capacités dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale, en particulier pour ce qui est de l'extradition et de l'entraide judiciaire; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستمر في مساعدة البلدان، عند الطلب، على بناء القدرات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer d'aider les États, sur leur demande, à renforcer leurs capacités dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale, en particulier pour ce qui est de l'extradition et de l'entraide judiciaire ; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستمر في مساعدة الدول، عند الطلب، على بناء القدرات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية؛
    c) Promouvoir la coopération régionale entre les services de justice pénale et faciliter l'application de mesures efficaces de participation à la coopération internationale en matière pénale, en particulier dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire, en s'appuyant sur les compétences et l'expérience pertinentes de l'ONUDC dans les domaines du crime et de la drogue; UN (ج) تعزيز التعاون الإقليمي بين وكالات العدالة الجنائية وتيسير التدابير الفعّالة للمشاركة في التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخاصة تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، والاستفادة في ذلك بما يتمتع به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من خبرة فنية وتجربة في مجالي الجريمة والمخدرات؛
    Huit États ont adopté des dispositions satisfaisantes en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, et les autres progressent sur cette voie. UN وسنّت ثماني دول أحكاماً وافية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ويحرز باقي الدول تقدما في هذا المجال.
    Tous les États se sont dotés d'un dispositif adéquat d'entraide judiciaire, d'extradition et d'échange d'information. UN وتعتمد جميع الدول أحكاماً كافية تنص على تبادل المساعدة القانونية في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Il a été souligné dans tous les séminaires qu'il fallait, d'une part, continuer à promouvoir le recours aux mécanismes de coopération internationale existants, notamment en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, et, d'autre part, mettre en place et renforcer les mécanismes de recouvrement des avoirs. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    Des outils pratiques d'extradition et d'entraide judiciaire tels que le rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC se sont révélés particulièrement efficaces. UN كما تبيّن أن الأدوات العملية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ومن ذلك مثلا أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب، لها فعاليتها بوجه خاص.
    Environ la moitié des États ont adopté des dispositions suffisantes en matière d'extradition et d'entraide juridique, et les autres progressent sur cette voie. UN وقد طبّقت نصف الدول تقريباً أحكاماً مناسبة بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وتحرز بقية الدول تقدماً في هذا الصدد.
    La bibliothèque juridique en ligne a été élargie de manière à englober les lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وسعت المكتبة القانونية الإلكترونية لتشمل قوانين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    40. Les participants à la Réunion ont recommandé que l'atelier 1 se penche sur les moyens de rendre opérationnelles les mesures relatives à l'extradition et à l'entraide juridique visées dans les instruments juridiques internationaux. UN 40- أوصى الاجتماع بأن تعمد حلقة العمل الأولى إلى دراسة إمكانية العمل على تنفيذ ما ورد في الصكوك القانونية الدولية من تدابير تتعلق بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more