"المعاملات التي" - Translation from Arabic to French

    • transactions qui
        
    • opérations qui
        
    • transaction
        
    • des transactions
        
    • des opérations de
        
    • de transactions
        
    • les opérations de
        
    • les opérations devant
        
    • celles qui
        
    • compensation
        
    • opération qui
        
    • opérations dont
        
    • transactions dont
        
    • dont les opérations
        
    • transactions traitées
        
    En outre, cette loi ne s'applique pas aux transactions qui ne sont pas soupçonnées de concerner le produit d'activités illégales. UN وهذه الأحكام لا تنطبق أيضا على المعاملات التي لا يشتبه بأن لها صلة بعائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Toutes les opérations qui ont motivé l'action pénale ont été réalisées au moyen de TICC. UN وقد أُجريت جميع المعاملات التي تشكل سبب التهم الجنائية المنسوبة إليهم بسندات الفائدة ورأس المال المغطاة.
    La Plate-forme devrait réduire les coûts de transaction pour les pays et le nombre d'initiatives qui font double emploi. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية.
    Pour encourager le développement des coopératives, le Gouvernement ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices tirés des transactions entre les membres. UN ولدعم تطوير التعاونيات، لا تفرض الحكومة ضرائب على الأرباح التي تتمخض عنها المعاملات التي تجري فيما بين أعضائها.
    Les établissements considérés doivent aussi procéder au contrôle ou à l'enregistrement des opérations de leurs clients soit par des moyens informatiques, soit à la main. UN ويجب متابعة الاطلاع أيضا، إما يدويا أو بالحاسوب، على سجلات المعاملات التي يجريها عملائها.
    En éliminant des étapes dans la procédure de traitement des dossiers de voyage, on réduit le nombre de transactions à traiter. UN ويؤدي إلغاء خطوات في إطار تسوية المسائل المتعلقة بالسفر إلى انخفاض عدد المعاملات التي تبت عبر النظام.
    Elle les contraint également, ainsi que les personnes physiques et les autres personnes morales, à signaler les transactions qui leur semblent contraires à ses dispositions. UN كذلك يلزم القانون المؤسسات والأشخاص الطبيعيين والقانونيين بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبهون في مخالفتها لذلك القانون.
    Les transactions qui se traduisent par un crédit ou un débit sont indiquées dans la partie principale du tableau. UN ويُبلغ عن المعاملات التي تفضي إلى كميات تُضاف إلى أرصدة السجل، أو إلى كميات تُطرح منها، في الجزء الرئيسي من الجدول.
    Dans un nombre croissant d’États de la région, les banques sont tenues de signaler les transactions qui dépassent un certain montant. UN كما تلتزم المصارف في عدد متزايد من دول المنطقة باﻹبلاغ عن المعاملات التي تتجاوز مبلغا معينا.
    Dès l'adoption de l'amendement législatif, Econoinvest a cessé d'effectuer des opérations qui risqueraient d'être considérées comme illicites. UN ومنذ تعديل القانون، كفّت شركة إكونوإنفيست عن إجراء المعاملات التي أصبحت غير مشروعة.
    Selon un avis, elle devait englober uniquement les opérations qui entraient dans un contrat-cadre prévoyant le règlement entre opérations. UN وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات.
    Sont comptabilisées dans ces fonds les opérations qui ne nécessitent pas l'approbation du Conseil d'administration. UN وتعتبر المعاملات التي لا تقتضي التزامات من المجلس التنفيذي صناديق استئمانية.
    Elle fait obligation aux sociétés de notifier toute transaction suspecte. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    Outre le régime en vigueur qui impose de signaler toute transaction suspecte, l'imposition d'obligations analogues pour les transactions en espèces est prévue. UN وإلى جانب النظام القائم للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، من المقرر وضع شروط للإبلاغ عن المعاملات التي تتم نقدا.
    Évaluation de la teneur des transactions prenant la forme juridique d'un contrat de location UN تقييم موضوع المعاملات التي تشمل الشكل القانوني لعقد إيجار
    Le Comité estime que cette façon de procéder prête à confusion et demande instamment à l'Office de comptabiliser correctement les effets des transactions effectuées. UN ويرى المجلس أن الإفصاح مضلل ويحث الأونروا على الإفصاح بشكل صحيح عن آثار المعاملات التي أُجريت.
    13. Tous les éléments nécessaires pour que les états financiers donnent une image fidèle des résultats des opérations de l'exercice ont été dûment indiqués. UN 13- أُفصح في الحسابات عن جميع الأمور اللازمة لجعل البيانات المالية تعرض بصورة صحيحة نتائج المعاملات التي أُجريت في هذه الفترة.
    Le Comité a examiné un échantillon de transactions et a relevé ce qui suit : UN وفي عينة المعاملات التي لدينا لاحظنا وجود أمثلة على ما يلي:
    Le projet de loi renforcera l'obligation de signaler les opérations de change importantes dépassant un montant fixé. UN وسيتضمن مشروع القانون شرطا يتعلق بالتبليغ عن المعاملات التي تدخل فيها مبالغ مالية كبيرة تفوق المبالغ المحددة للمعاملات.
    e) S'il y a lieu, les opérations comptabilisées au cours d'un exercice antérieur au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus, ou les opérations devant être effectuées au cours d'un exercice ultérieur dont il semble souhaitable d'informer par avance la Réunion des États Parties. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    Doivent être conservées les données relatives à la vérification de l'identité du client et celles qui ont trait au détail des opérations effectuées par lui dans le cadre d'une relation d'affaires suivie. UN السجلات التي يتعين الاحتفاظ بها هي السجلات ذات الصلة بالتحقق من هوية شخص وتحديدها والسجلات التي تتضمن تفاصيل تتعلق بجميع المعاملات التي يقوم بها ذلك اشخص في سياق علاقة أعمال متبعة.
    Régler les transactions anciennes qui figurent dans le compte de compensation du grand livre UN حل مسألة المعاملات التي لم تسو منذ فترة طويلة في حساب التصفية بدفتر الأستاذ العام
    Toute opération qui pourrait être interprétée comme contrevenant aux résolutions fait l'objet d'une enquête intensive pour déterminer l'origine des fonds, leur propriétaire, le circuit qu'ils empruntent et les bénéficiaires. UN وتخضع جميع المعاملات التي يمكن أن تشكل مخالفة للقرارات لتحقيق شامل من حيث مصادر الأموال وملكيتها ومسارها والمتلقين لها.
    On a fait observer que la plupart des opérations dont on considérait qu'elles n'avaient pas leur place dans le projet de guide portaient sur ces valeurs mobilières intermédiées. UN وقيل إن معظم المعاملات التي ذُكر أنها لا تناسب مشروع الدليل تتعلق بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط.
    Selon l'article 48, le Comité peut suspendre, pendant 90 jours au plus, les transactions dont on a des raisons de penser qu'elles sont liées au terrorisme. UN ووفقا للبند 48، يمكن للجنة وقف المعاملات التي تعتقد أنها تتصل بالإرهاب لمدة أقصاها 90 يوما.
    Les comptes dont les opérations ne nécessitent pas l'approbation d'engagements par le Conseil d'administration sont considérés comme des comptes spéciaux. UN وتعتبر المعاملات التي لا تقتضي التزامات من المجلس التنفيذي حسابات خاصة.
    Le volume des transactions traitées est resté constant en comparaison avec les précédents exercices financiers. UN وظل حجم المعاملات التي جُهزت ثابتا بالمقارنة مع الفترات المالية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more