"المعاملة التمييزية" - Translation from Arabic to French

    • traitement discriminatoire
        
    • traitements discriminatoires
        
    • discriminations
        
    • de la discrimination
        
    • discriminatory treatment
        
    • traitement différencié
        
    Le Conseil connaît des plaintes pour traitement discriminatoire de femmes ou d'hommes. UN ويفصل هذا المجلس في الشكاوى الفعلية حول المعاملة التمييزية للمرأة والرجل.
    Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations. UN وعلى الدول أن تعتمد قوانين شاملة تحظر المعاملة التمييزية ضد أطفال الروما وأن تعاقب فعلا على انتهاكات هذه القوانين.
    L'État partie devrait s'assurer que les Roms vivant sur son territoire sont protégés de tout traitement discriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع الغجر الروما الذين يعيشون في الدولة الطرف بالحماية من المعاملة التمييزية.
    Les migrants sont fréquemment victimes de traitements discriminatoires. UN وعادة ما يعاني المهاجرون من معدلات عالية من المعاملة التمييزية.
    Ces plaintes se réfèrent le plus souvent à des traitements discriminatoires de la part de la police, dans le domaine de la santé et de l'aide sociale. UN وتتناول هذه الشكاوى في معظم الأحيان أنواعاً من المعاملة التمييزية من جانب الشرطة، وفي ميدان الصحة والمساعدة الاجتماعية.
    L'État partie devrait s'assurer que les Roms vivant sur son territoire sont protégés de tout traitement discriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع الغجر الروما الذين يعيشون في الدولة الطرف بالحماية من المعاملة التمييزية.
    159. Le traitement discriminatoire dont sont victimes les Croates sur le plan des soins médicaux et de l'aide alimentaire est aussi un sujet de préoccupation. UN ٩٥١ ـ وهناك مجال آخر يثير القلق هو المعاملة التمييزية ضد الكروات فيما يتعلق بتوفير الرعاية الطبية.
    94. Le Rapporteur spécial a reçu des renseignements concernant le traitement discriminatoire de citoyens croates nés en Bosnie-Herzégovine. UN ٤٩ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن المعاملة التمييزية التي يلاقيها مواطنون كرواتيون ولدوا في البوسنة والهرسك.
    Il a également estimé que les véhicules diplomatiques faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire et a demandé s'il existait un système de quotas. UN وأثار أيضا مسألة المعاملة التمييزية للمركبات الدبلوماسية وسأل عن وجود نظام للحصص.
    Nul n'ignore que le traitement discriminatoire représente en soi une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويعلم الجميع أن المعاملة التمييزية في حد ذاتها تشكل تهديدا للسلم والأمن.
    Le projet de rapport couvre tous les aspects du traitement discriminatoire entre les hommes et les femmes. UN وتشمل مسودة الورقة البيضاء جميع جوانب المعاملة التمييزية بين الرجال والنساء.
    Veuillez indiquer si ce traitement discriminatoire trouve son origine dans la loi proprement dite ou dans son application par les tribunaux. UN ويرجى بيان ما إن كان منبع هذه المعاملة التمييزية هو القانون ذاته، أم أن مصدرها هو التطبيق القضائي للقانون.
    Il s'agit là selon lui d'un exemple de traitement discriminatoire des noncitoyens. UN وهو يرى في هذا مثلاً عن المعاملة التمييزية لغير المواطنين.
    Le requérant a alors entamé une grève de la faim afin de bénéficier de soins médicaux et ne plus subir un traitement discriminatoire. UN فشرع صاحب الشكوى في إضراب عن الطعام حتى يستفيد من الرعاية الطبية وعدم التعرض إلى المعاملة التمييزية.
    Il insiste sur le traitement discriminatoire appliqué aux prisonniers politiques, ceci dans le cadre d'une politique de destruction physique et psychique. UN وشدد على المعاملة التمييزية المخصصة للسجناء السياسيين، ضمن خطة ترمي إلى تدميرهم بدنياً ونفسياً.
    Reconnaissant que les femmes continuent de souffrir d'un traitement discriminatoire dans tous les domaines dont dépend l'accès à un logement convenable, UN وإذ تدرك أن المرأة ما برحت تعاني من المعاملة التمييزية في كافة المجالات ذات الأهمية الحاسمة لنيل الحق في السكن اللائق،
    Cette initiative contribue à rendre manifestes les traitements discriminatoires dont les femmes sont victimes. UN وهي تساعد على كشف المعاملة التمييزية للمرأة.
    Il en va ainsi, en particulier, des traitements discriminatoires dans l'administration pénitentiaire et de la discrimination abordée sous l'angle de la sexospécificité. UN وينطبق ذلك، بشكل خاص، على مسألتي المعاملة التمييزية في إدارة السجون والتمييز من منظور جنساني.
    Il en va ainsi, en particulier, des traitements discriminatoires dans l'administration pénitentiaire et de la discrimination abordée sous l'angle de la sexospécificité. UN وينطبق ذلك، بشكل خاص، على مسألتي المعاملة التمييزية في إدارة السجون والتمييز من منظور جنساني.
    Il souligne également l'importance d'éliminer les discriminations dans les relations commerciales internationales. UN وتشدّد الديباجة أيضًا على استصواب القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    TURQUIE - Selective protection: discriminatory treatment of non-European refugees and asylum-seekers UN تركيا - الحماية الانتقائية: المعاملة التمييزية للاجئين وطالبي اللجوء غير اﻷوروبيين
    Or, le traitement différencié n'est compatible avec le principe de nondiscrimination que s'il s'agit d'un moyen proportionné de lutte contre le terrorisme. UN ولا تتماشى هذه المعاملة التمييزية مع مبدأ عدم التمييز إلا إذا استُخدمت كوسيلة متناسبة لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more