"المعايير في" - Translation from Arabic to French

    • normes dans
        
    • normative en
        
    • critères dans
        
    • normes en
        
    • normes à
        
    • normes au
        
    • des normes
        
    • normes IPSAS à
        
    • critères à
        
    • les normes
        
    • normes sur
        
    • poids deux mesures dans
        
    • appliquées par
        
    L'intervenant constate une volonté constructive de discuter des moyens de fixer des normes dans ce domaine complexe et sensible. UN ولاحظ الرغبة البناءة في مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالانتقال إلى تحديد المعايير في هذا المجال المعقد والحساس.
    Le CAC a l'intention de faire appliquer ces normes dans tous les organismes du système. UN ونية لجنة التنسيق اﻹدارية منصرفة إلى تطبيق هذه المعايير في مؤسسات المنظومة كلها.
    Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de prévention du crime et de justice pénale UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de prévention du crime de justice pénale UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le FNUAP cherche déjà à appliquer ces critères dans le recrutement de son personnel et les procédures de contrôle. UN ويعمل الصندوق بالفعل من أجل تطبيق هذه المعايير في عملياته للاستقدام والرصد.
    Le Bureau a continué de se conformer à ces normes en 2010. UN وحافظ المكتب على تلك المعايير في عام 2010.
    Il a estimé que le plein respect de ces normes dans l'activité de l'Organisation était de la plus haute importance, tout particulièrement en cas de conflit d'intérêts. UN وأولي أهمية قصوى للتطبيق الكامل لهذه المعايير في عمل المنظمة. وهذا أمر يصبح أكثر ضرورة في سياق تعارض المصالح.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Dans le domaine des statistiques, la CEE a contribué à l'élaboration de normes dans six domaines, à commencer par un système de recommandations pour la comptabilité nationale, qui a vu le jour en 2008. UN وفي مجال الإحصاءات، قدمت اللجنة المساعدة في وضع المعايير في 6 مجالات، لا سيما توصيات نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Le Comité estime que la mise en œuvre de ces normes dans les meilleurs délais est l'un des volets essentiels de la réforme de la gestion. UN ويرى المجلس أن تنفيذ المعايير في الموعد المحدد هو أحد الجوانب الحاسمة في إصلاح الإدارة.
    Certains arrangements et organisations régionaux de gestion des pêches ont commencé à incorporer les normes dans leurs systèmes régionaux, tandis que d'autres attendaient l'issue des travaux de la FAO. UN وقد شرعت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في إدماج المعايير في خططها الإقليمية، بينما لا يزال البعض الآخر ينتظر نتائج عملية منظمة الأغذية والزراعة.
    Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de prévention du crime et de justice pénale UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال
    Application effective des normes: cinquante années d'action normative en matière de UN تطبيق المعايير: خمسون سنة من وضع المعايير في مجال
    21. La Conférence pourrait souhaiter inclure de tels critères dans la Convention elle—même. UN 21- وقد يود المؤتمر إدراج هذه المعايير في الاتفاقية نفسها.
    Le Bureau a continué de se conformer à ces normes en 2009. UN وقد حافظ المكتب على تلك المعايير في عام 2009.
    L'Organisation doit en effet avoir la conviction que le BSCI applique les mêmes normes à tous ses travaux de contrôle. UN ويجب أن تكون المنظمة على ثقة من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يطبق نفس المعايير في عمله الرقابي.
    Il y a fait part des préoccupations ci-après concernant l'adoption des normes au Secrétariat de l'ONU et dans les opérations de maintien de la paix : UN وقد ألقى المجلس في هذا التقرير الضوء على الشواغل المتعلقة بتنفيذ تلك المعايير في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، وهي كما يلي:
    L'adoption des normes IPSAS à l'ONU elle-même est subordonnée à la mise à niveau de ses systèmes d'information. UN 16 - ونبّه إلى أن عملية اعتماد المعايير في الأمم المتحدة نفسها ستتوقف على تنفيذ المتطلبات المتعلقة بنظم المعلومات.
    En tout état de cause, de l'avis d'un grand nombre d'entre elles, les critères à appliquer à cet égard devaient être revus et/ou peaufinés davantage. UN ومع ذلك وافقت وفود عديدة على أن المعايير في هذا المجال تحتاج إلى تحديد و/أو مزيد صقل.
    L'un des atouts du contrôle exercé par l'État du port est que les normes préconisées sont les mêmes dans le monde entier. UN ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم.
    L'Union européenne s'est engagée à accroître son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités pour aider les PMA à se conformer aux normes SPS et autres normes sur les marchés d'exportation. UN :: أعلن الاتحاد الأوروبي التزامه بتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة أقل البلدان نموا على الوفاء بمعايير تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير في أسواق التصدير.
    Ils ont également condamné la sélectivité et la politique de deux poids deux mesures dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأضاف قائلاً أنهم قد أدانوا أيضاً الانتقائية وازدواج المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Des évaluation indépendantes réalisées à partir de ces données de référence seront introduites dans les procédures actuellement appliquées par le PNUD pour évaluer la coopération technique, afin d'assurer une objectivité maximum. UN وستدمج تدابير تقييم مستقلة تتضمن هذه المعايير في اجراءات التقييم الحالية التي يتبعها البرنامج اﻹنمائي في مجال التعاون التقني، وذلك لزيادة موضوعية عملية التقييم وبلوغها حدا أقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more