"المعتمدة من الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • approuvés par l'Assemblée
        
    • approuvé par l'Assemblée
        
    • adoptées par l'Assemblée
        
    • approuvées par l'Assemblée
        
    Dans le cadre des programmes autofinancés, les demandes de remboursement sont directement financées au moyen de primes dont le coût est partagé entre les fonctionnaires en activité, les fonctionnaires retraités et l'Organisation, conformément aux barèmes approuvés par l'Assemblée générale. UN وفي إطار البرامج الممولة ذاتيا، تُموِّل المطالبات مباشرة من خلال تحصيل الأقساط التي يتقاسمها الموظفون والمتقاعدون والمنظمة وفقا لمعدلات تقاسم التكاليف المعتمدة من الجمعية العامة.
    Néanmoins, les états financiers présentaient uniquement les crédits initiaux approuvés par l'Assemblée générale et ne donnaient aucune indication sur les crédits définitifs alloués à la suite de ces transferts. UN بيد أن هذه المخصصات لا يفصح عنها في البيانات المالية، بعد اتخاذ إجراءات المناقلة، نظرا لعرض الاعتمادات الأصلية المعتمدة من الجمعية العامة فقط.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de l'ONUCI au-delà du 30 juillet 2008, les ressources nécessaires pour la poursuite de l'opération jusqu'au 30 juin 2009 seront limitées aux montants approuvés par l'Assemblée générale. UN فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية العملية لما بعد 30 تموز/يوليه 2008، ستقتصر تكلفة الإنفاق على العملية حتى 30 حزيران/يونيه 2009 على المبالغ المعتمدة من الجمعية العامة.
    Budget approuvé par l'Assemblée générale en 2006 UN الميزانية المعتمدة من الجمعية العامة في عام 2006
    Montant des dépenses inscrites au budget approuvé par l'Assemblée générale UN الميزانية المعتمدة من الجمعية العامة
    Examen de l'application des recommandations et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire UN استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات المعتمدة من الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة
    On ne saurait donc dire que les délais d'obtention des autorisations ont retardé la mise en œuvre des mesures de sécurité approuvées par l'Assemblée générale. UN ولذا لا يمكن القول إن التأخير في منح تصاريح قد أعاق تنفيذ التدابير الأمنية المعتمدة من الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Mission au-delà du 30 avril 2009, les ressources nécessaires à la poursuite des opérations jusqu'au 30 juin 2009 seraient limitées aux montants approuvés par l'Assemblée générale. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2009، فإن تكلفة الإنفاق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2009 ستقتصر على المبالغ المعتمدة من الجمعية العامة.
    Au début de chaque année civile, le Secrétaire général adjoint à la gestion détermine la base de calcul des contributions des États non membres, calcule la contribution due par chacun d'eux en appliquant les critères approuvés par l'Assemblée générale, et leur en communique le montant. UN يحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة.
    L'Organisation doit recevoir en temps voulu l'intégralité des contributions mises en recouvrement pour pouvoir planifier et exécuter les budgets approuvés par l'Assemblée générale, or d'année en année elle se retrouve dans un cercle vicieux. UN 4 - وأكد على الحاجة إلى حصول المنظمة على مستحقاتها كاملة وفي المواعيد المحددة بغية التخطيط للميزانيات المعتمدة من الجمعية العامة وتنفيذها، ولكنها تجد نفسها في حلقة مفرغة عاما تلو الآخر.
    Au début de chaque année civile, le Secrétaire général adjoint à la gestion détermine la base de calcul des contributions des États non membres, calcule la contribution due par chacun d'eux en appliquant les critères approuvés par l'Assemblée générale, et leur en communique le montant. UN يحدد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة.
    Au début de chaque année civile, le Secrétaire général adjoint à la gestion détermine la base de calcul des contributions des États non membres, calcule la contribution due par chacun d'eux en appliquant les critères approuvés par l'Assemblée générale, et leur en communique le montant. UN يحدد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات، المطلوب من الدول الأعضاء غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة عضو مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة، ثم يخطر الدول المذكورة.
    Il affirme qu'il faut consulter le Comité de l'information avant de restructurer le Département de l'information ou de modifier ses priorités, et souligne que de telles mesures ne devraient pas modifier les mandats et activités approuvés par l'Assemblée générale. UN ويؤكد وفده ضرورة الرجوع إلى لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي إجراء لإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام أو إعادة ترتيب أولوياتها، كما يؤكد ضرورة ألا تؤدي هذه الإجراءات إلى المساس بالولايات والأنشطة المعتمدة من الجمعية العامة.
    g) Le plan, une fois approuvé par l'Assemblée générale, est imprimé, regroupé en un seul document. UN (ز) تطبع الخطة بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة في وثيقة واحدة.
    g) Le plan, une fois approuvé par l’Assemblée générale, est imprimé, regroupé en un seul document. UN )ز( تطبع الخطة بصيغتهــا المعتمدة من الجمعية العامة في وثيقة واحدة.
    La date prévue pour l'achèvement du projet a été repoussée de la mi-2013 à la mi-2014 et les prévisions de coûts dépassent de 4 % environ le dernier budget révisé approuvé par l'Assemblée générale, compte tenu des dons annoncés et des fonds destinés au renforcement de la sécurité. UN تأخر موعد استكمال المشروع، من منتصف عام 2013 إلى منتصف عام 2014، وزادت التكلفة المتوقعة بنسبة 4 في المائة عن الميزانية الحالية المنقحة المعتمدة من الجمعية العامة، مزيدا عليها التزامات المنح وصناديق التعزيزات الأمنية.
    g) Le plan, une fois approuvé par l'Assemblée générale, est imprimé, regroupé en un seul document. UN (ز) تطبع الخطة بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة في وثيقة واحدة.
    Depuis, les objectifs fixés par les résolutions adoptées par l'Assemblée générale n'ont peut-être pas été atteints, mais au moins la question est examinée sérieusement par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine, et nous sommes heureux de constater que des progrès ont été réalisés. UN ومنذ ذلك الحين، من الجائز أن نقول إن اﻷهداف المحددة في القرارات المعتمدة من الجمعية العامة لم تتحقق بعد، ولكن هذا الموضوع يحظى، على اﻷقل، بالنظر الجاد في اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حاله امتلاكها بصورة غير مشروعة.
    c) Les lois fondamentales adoptées par l’Assemblée populaire nationale; UN )ج( القوانين اﻷساسية المعتمدة من الجمعية الشعبية الوطنية؛
    La Communauté économique eurasienne appuie pleinement les décisions du Sommet mondial de 2005 et diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale afin de faciliter l'adhésion des pays en transition à l'OMC. UN وأضاف أن منظمته تؤيد تماماً قرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وغيرها من القرارات المعتمدة من الجمعية العامة والمصممة من أجل تيسير انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le système des ajustements doit pouvoir suivre les méthodes de calcul approuvées par l'Assemblée. UN وينبغي تمكين نظام تسويات مقر العمل من أن يعمل بشكل طبيعي وفقا للمنهجية المعتمدة من الجمعية.
    Les ressources approuvées par l'Assemblée générale doivent être suffisantes pour permettre à l'Organisation d'exécuter tous les programmes prescrits et pour assurer le bon fonctionnement des organes intergouvernementaux. UN 7 - ومضـى قائلا إنـه من المفروض أن تكون الموارد المعتمدة من الجمعية العامة كافية بما يسمح للمنظمـة بتنفيذ جميع البرامج المنصوص عليها وكفالة فعالية أداء الأجهزة الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more