"المعجّل" - Translation from Arabic to French

    • accélérée
        
    • accéléré
        
    • accélérées
        
    • l'accélérateur
        
    Programme d'éducation primaire accélérée (PEAC); UN برنامج التعليم الابتدائي المعجّل
    9. Le Comité note qu'en vertu de la < < procédure accélérée > > d'examen des demandes d'asile, les demandes sont traitées dans un délai de quarantehuit heures (étalé sur plusieurs jours ouvrables). UN 9- وتلاحظ اللجنة أن طلبات اللجوء تُقيَّم في غضون 48 ساعة عمل بموجب " الإجراء المعجّل " لمراجعتها.
    Pour le programme de reconstruction accélérée de l'infrastructure du Soudan, il a engagé des entrepreneurs locaux afin de créer des emplois et de créer des capacités à l'échelon local. UN فعلى سبيل المثال، استخدم المكتب لحساب برنامج الهيكل الأساسي المعجّل للسودان مقاولين محلين لكي يتسنى توليد العمالة وبناء القدرة المحلية.
    Le PNUD collabore en outre avec les autorités nationales pour transformer le Programme de déminage accéléré en une entité nationale. UN ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني.
    CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision concernant le règlement accéléré de la réclamation no 4002126, UN مقرر بشأن الدفع المعجّل للمطالبة رقم 4002126 لدى لجنة الأمم المتحدة
    2. Réaffirme la teneur du document final intitulé < < Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) > > , qui a été adopté à l'issue de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, et demande instamment qu'il y soit donné suite rapidement; UN " 2 - تعيد تأكيد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، إجراءات العمل المعجّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)، وتحث على تنفيذها على وجه الاستعجال؛
    Une série de questions importantes et urgentes relatives aux sols qui pourraient profiter à la fois d'une coopération thématique et ciblée et d'une application accélérée du plan stratégique décennal a été dégagée. UN وتم تحديد مجموعة من المسائل الهامة والعاجلة المتعلقة بالأراضي والتي يمكن أن يفيد فيها التعاون المركّز والقائم على المسائل كما يمكن أن تدعم التنفيذ المعجّل لاستراتيجية السنوات العشر.
    Les dirigeants africains sont convaincus qu'une industrialisation accélérée peut aider à mettre en place les capacités nécessaires en matière de création d'emplois et de valorisation des ressources technologiques et humaines pour fournir des moyens de subsistance durables. UN وأردف يقول إن القادة الأفريقيين مقتنعون بأن التصنيع المعجّل يمكن أن يولّد فرص عمل جديدة، وبأنه يعزز القدرات التكنولوجية والموارد البشرية اللازمة لضمان وجود سبل العيش المستدامة.
    Comme l'a souligné l'Assemblée générale, le document soumis pour examen plus approfondi et adoption au Sommet mondial devrait redynamiser, au niveau politique le plus élevé, l'engagement mondial en faveur d'un partenariat Nord-Sud et d'un renforcement de la solidarité internationale ainsi que de la mise en oeuvre accélérée d'Action 21 et de la promotion du développement durable. UN وكما أكدت الجمعية العامة، ينبغي للوثيقة التي تقدم للنظر فيها بمزيد من الدقة واعتمادها في مؤتمر القمة العالمي، أن تنشِّط، على أرفع المستويات السياسية، الالتزام العالمي بالمشاركة بين الشمال والجنوب وتزيد مستوى التضامن الدولي للتنفيذ المعجّل لجدول أعمال القرن 21 وتشجيع التنمية المستدامة.
    Profil 1: Réalisation accélérée des OMD. Les ambassades néerlandaises de ces pays ont été priées de définir plus précisément les priorités de leur programme, en partie à la suite de l'adoption du Code de conduite de l'Union européenne (UE). UN 16 - الفئة 1: التنفيذ المعجّل للأهداف الإنمائية للألفية - طُُلب إلى السفارات الهولندية في بلدان هذه الفئة أن تركز برامجها بصورة أكثر دقة، ومبعث ذلك في جانب منه الالتزام بمدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك.
    9) Le Comité note qu'en vertu de la < < procédure accélérée > > d'examen des demandes d'asile, les demandes sont traitées dans un délai de quarantehuit heures (étalé sur plusieurs jours ouvrables). UN 9) وتلاحظ اللجنة أن طلبات اللجوء تُقيَّم في غضون 48 ساعة عمل بموجب " الإجراء المعجّل " لمراجعتها.
    9) Le Comité note qu'en vertu de la < < procédure accélérée > > d'examen des demandes d'asile, les demandes sont traitées dans un délai de quarante-huit heures (étalé sur plusieurs jours ouvrables). UN (9) وتلاحظ اللجنة أن طلبات اللجوء تُقيَّم في غضون 48 ساعة عمل بموجب " الإجراء المعجّل " لمراجعتها.
    * Un programme accéléré de formation d'agents de santé a été lancé depuis longtemps. UN - بدأ البرنامج التدريـبـي المعجّل للموظفين العاملين في مجال الصحة منذ فترة طويلة
    Les outils du Réseau dont le Programme accéléré de données assure la promotion continueront d'être actualisés et améliorés. UN وسيستمر تحديث وتحسين أدوات الشبكة التي يروج لها برنامج البيانات المعجّل.
    :: Étoffer la gamme des cours dispensés dans le cadre du programme d'apprentissage accéléré pour y inclure des cours de compétences pratiques UN :: توسيع منهاج برنامج التعلم المعجّل لإدراج مهارات تكميلية عن الحياة وسبل كسب الرزق
    Activation du lancement accéléré, D moins 60 secondes, compte à rebours. Open Subtitles هامدين، كونيكتيكت. تنشيط الإنطلاق المعجّل , ناقص، 60 ثانية ويقل.
    L'Observatoire économique et statistique d'Afrique subsaharienne, la Banque africaine de développement et le Secrétariat de la Communauté du Pacifique Sud apportent une contribution à la mise en œuvre dans plusieurs pays du Programme accéléré de données. UN ويساهم المرصد الاقتصادي والإحصائي للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة جماعة المحيط الهادئ، في تنفيذ برنامج البيانات المعجّل في بضعة بلدان.
    2. Réaffirme la teneur du document final intitulé < < Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) > > 5, qui a été adopté à l'issue de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, et demande instamment qu'il y soit donné suite rapidement; UN 2 - تعيد تأكيد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، إجراءات العمل المعجّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)(5)، وتحث على تنفيذها على وجه الاستعجال؛
    Rappelant également la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, tenue à Apia du 1 au 4 septembre 2014, et le document final intitulé " Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) " , adopté à l'issue de celle-ci, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عُقد في آبيا، في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014، ووثيقته الختامية المعنونة " إجراءات العمل المعجّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) " ()،
    2. Réaffirme la teneur du document final intitulé < < Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) > > 8, qui a été adopté à l'issue de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, et demande instamment qu'il y soit donné suite rapidement; UN 2 - تعيد تأكيد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، إجراءات العمل المعجّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)(8)، وتحث على تنفيذها على وجه الاستعجال؛
    Y compris un accès à l'accélérateur de particules. Open Subtitles من ضمنها المعجّل الوحيد لجزيئيات غرافيسكالار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more