"المعدّل" - Translation from Arabic to French

    • modifié
        
    • modifiée
        
    • modifiant
        
    • portant modification
        
    • taux
        
    • révisé
        
    • amendée
        
    • portant amendement
        
    • ajustée
        
    • révisée
        
    • amendé
        
    • moyenne
        
    • corrigé
        
    • ajusté
        
    Définition du dispositif explosif improvisé selon le Protocole II modifié UN تعريف الأجهزة المتفجرة المرتجلة وفقاً للبروتوكول الثاني المعدّل
    Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; UN ▪ القيود الحالية المفروضة على هذه الألغام في بروتوكول الألغام المعدّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية؛
    Toutefois, une disposition de cette nature est absente du projet de loi électorale modifiée soumis à l'Assemblée nationale. UN بيد أن هذا البند لم يُدرج في مشروع القانون الانتخابي المعدّل الذي عُرض على الجمعية الوطنية.
    La Employment Standards Code Amendment Act (loi modifiant le Code sur les normes d'emploi) de mai 1994 n'a pas modifié les dispositions fondamentales du Code. UN ٨٩٥- ولم يغيّر القانون المعدّل لمدونة معايير العمالة - أيار/مايو ٤٩٩١ اﻷحكام اﻷساسية للقانون.
    En ce qui concerne les mesures provisoires, l'ordonnance de 1944 portant modification du droit pénal (Criminal Law Amendment Ordinance) permet la saisie provisoire de biens. UN وفيما يتصل بالتدابير المؤقتة، يسمح القانون المعدّل للقانون الجنائي لعام 1944 باحتجاز الممتلكات بصورة مؤقتة.
    taux net ajusté de scolarisation dans l’enseignement primaire, par région, 1999-2009 UN المعدل الصافي المعدّل للالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي حسب المنطقة،
    Les parties au Protocole II initial devraient également ratifier le Protocole modifié ou y adhérer, ce qui faciliterait l'abrogation du précédent. UN وينبغي للأطراف في البروتوكول الثاني أيضاً أن تصدّق على البروتوكول المعدّل أو تنضم إليه مما يُسهّل فسخ الأول.
    Le Protocole II modifié : exige spécifiquement la tenue d'une conférence annuelle. UN البروتوكول الثاني المعدّل: ينص بالتحديد على عقد مؤتمر سنوي؛
    D'ailleurs, trois Hautes Parties contractantes au Protocole II, qui n'ont pas encore accédé au Protocole II modifié, ont ratifié le Protocole II initial après l'entrée en vigueur du Protocole II modifié. UN ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل.
    Les États qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié pourraient envisager de soumettre des rapports nationaux à titre volontaire. UN أما الدول من غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فلعلها ترغب في تدارس مسألة تقديم التقارير الوطنية على أساس طوعي.
    Sa délégation ne peut soutenir la décision d'abroger le Protocole II initial avant que toutes les parties à cet instrument n'aient adhéré au Protocole modifié. UN وليس في استطاعة وفدها أن يدعم قراراً بإنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي قبل أن تنضم جميع الأطراف في ذلك الصك إلى البروتوكول المعدّل.
    Le Protocole II modifié à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination interdit les transferts de certains types d'armes. UN فالبروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية الخاصة بمراقبة الأسلحة الكيميائية يتضمن حظرا مشروطا لنقل هذه الأسلحة.
    La version modifiée du projet de règlement intérieur est reproduite dans le présent additif. UN ويرد في هذه الإضافة مشروع النظام الداخلي المعدّل. المرفق الأول
    Les dispositions de l'article 12, que ce soit sous sa forme initiale ou modifiée, ne résolvent pas le problème. UN وأحكام المادة 12 في شكلها الأصلي أو المعدّل لا تحل المشكلة.
    1. Projet de loi modifiant la CEI UN 1 - النص التشريعي المعدّل للجنة الانتخابية المستقلة
    Le Comité prend également note de la loi de 2004 portant modification du Code pénal, qui contient une nouvelle disposition réprimant la traite des êtres humains. UN كما تحيط اللجنة علماً بقانون عام 2004 المعدّل للقانون الجنائي والذي يتضمن حكماً جديداً بشأن الاتجار بالبشر.
    Ce taux est bien supérieur au taux moyen de réussite des candidats aux concours actuels qui, dans la plupart des cas, n'atteint même pas 20 %. UN وهذا المعدّل يتجاوز كثيراً متوسط معدلات نجاح المرشحين الحاليين التي لا تبلغ في معظم الحالات حتى نسبة 20 في المائة.
    Le Code pénal révisé, entré en vigueur en mai 2012, édicte les règles ci-après : UN وينظّم القانون الجنائي المعدّل الذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2012، ما يلي:
    Le projet leur consacre 10 paragraphes, suivant en cela les nouvelles dispositions figurant dans la version amendée en 2006 de la Loi type de la CNUDCI. UN 10 فقرات، على غرار الحكم الجديد بشأن التدابير المؤقتة في نص قانون الأونسيترال النموذجي المعدّل في عام 2006.
    La Géorgie a ratifié la Convention européenne pour la répression du terrorisme et le Protocole portant amendement à cette Convention. UN وصدّقت جورجيا على اتفاقية مجلس أوروبا لقمع الإرهاب والبروتوكول المعدّل لها.
    Sa longueur est de 11,2 cm, mais sa longueur ajustée est de 16,0. Open Subtitles طوله يساوي 11,2 سم، لكن طوله المعدّل هو 16,0
    La version révisée est ensuite soumise pour approbation aux organismes participants, puis traduite en anglais. UN وبعد ذلك، يُقدم التقرير المعدّل إلى الوكالات المعنية للموافقة عليه ثم يُترجم إلى اللغة الإنكليزية.
    Tel qu'amendé, le Code civil du District fédéral dispose que les couples de même sexe peuvent se marier et adopter des enfants. UN وينص القانون المدني الاتحادي المعدّل على أنه يجوز للأشخاص مثليي الجنس التزاوج وتبني الأطفال.
    L'étude montre également que ce type de violence est concentré dans les régions périphériques, où il atteint un niveau deux fois plus élevé que la moyenne pour l'ensemble du pays. UN وبيّنت هذه الدراسة تركّز هذا العنف في المناطق الطرفية، حيث بلغ ضعف المعدّل العام في الجمهورية.
    Le taux de chômage corrigé des variations saisonnières est monté en flèche, atteignant 7,8 % à la mi-2002. UN وشهد معدل البطالة المعدّل موسمياً ارتفاعاً بنسبة 7.8 في المائة في منتصف عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more