"المعدّلة" - Translation from Arabic to French

    • modifié
        
    • modifiée
        
    • amendé
        
    • modifiés
        
    • amendée
        
    • modification
        
    • révisé
        
    • ajusté
        
    • modifiées
        
    • modifications
        
    • modifiant
        
    • corrigées
        
    • version révisée
        
    Le projet de résolution, tel que modifié, a été adopté par 32 voix, avec 15 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار بصيغته المعدّلة بأغلبية 32 صوتاً وامتناع 15 عضواً عن التصويت.
    Le projet de résolution A/C.3/65/L.53/Rev.1, tel que modifié oralement, est adopté. UN 75 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/65/L.53/Rev.1، بصيغته المعدّلة شفوياً.
    Le projet de résolution A/C.3/65/L.11/Rev.1, tel que modifié, est adopté. UN 37 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/65/L.11/Rev.1، بصيغته المعدّلة.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN واذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت.
    Le projet de résolution A/C.3/65/L.29/Rév.1 tel qu'amendé est soumis à un vote enregistré. UN 48 - وقد أجري تصويت مسجّل على مشروع القرار A/C.3/65/L.29/Rev.1 بصيغته المعدّلة.
    Le projet de résolution A/C.3/65/L.8/Rev.1, tel que modifié, est adopté. UN 44 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/65/L.8/Rev.1، بصيغته المعدّلة.
    En outre, le champ d'application de cet instrument devrait y être défini conformément à l'article premier de la Convention, tel qu'il a été modifié à la deuxième Conférence d'examen; UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني.
    En outre, le champ d'application de cet instrument devrait y être défini conformément à l'article premier de la Convention, modifié à la deuxième Conférence d'examen. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني.
    En outre, le champ d'application de cet instrument devrait y être défini conformément à l'article premier de la Convention, tel qu'il a été modifié à la deuxième Conférence d'examen. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني.
    L'alinéa modifié devrait faire référence au marché réglementé des instruments financiers. UN وينبغي أن تشير الفقرة الفرعية المعدّلة الى البورصة المنظمة الخاصة بالصكوك المالية.
    En conclusion, sa délégation est entièrement satisfaite du texte, tel que modifié. UN وأعرب في الختام عن قناعة وفده التامة بالنص بصيغته المعدّلة.
    une version modifiée du téléphone standard. Un téléphone portable sécurisé. Open Subtitles هم كانوا كلّ النسخة المعدّلة المخصّصة ستو القياسي.
    Il n'a pas été reçu de recommandation conformément à l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972. UN ولم تَرد توصياتٌ وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972.
    :: Faire en sorte que, d'ici à 2014, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, modifiée en 2005, ait pris effet; UN :: السعي إلى إدخال اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدّلة في عام 2005، حيز النفاذ بحلول عام 2014
    (Une opinion positive, modifiée ou réservée est indiquée par les nombres 1, 2 et 3, respectivement) UN تظهر الآراء الإيجابية أو المعدّلة أو التحفظية لمجلس مراجعي الحسابات من خلال الأرقام التالية على التوالي: 1 و 2 و 3
    Dans un esprit de compromis, le Groupe de travail a accueilli cette proposition avec satisfaction et appuyé l'approche comportant trois éléments ainsi modifiée. UN وبروح توفيقية، رحّب الفريق العامل بهذا الاقتراح وأعرب عن تأييد النهج الثلاثي الأبعاد بصيغته المعدّلة.
    Le paragraphe 7, tel qu'amendé, est maintenu. UN تقرر الإبقاء على الفقرة 7، بصيغتها المعدّلة.
    Celui-ci les a approuvés tels que modifiés. UN وقد وافقت اللجنة الفرعية على مشروع الاختصاصات ومجمل خطة العمل، بصيغتهما المعدّلة.
    Les États parties doivent également traduire en justice ou extrader toute personne relevant de leur juridiction soupçonnée d'avoir commis l'une des infractions définies dans la Convention amendée. UN ويجب على الدول الأطراف أيضا محاكمة أو تسليم أي شخص موجود داخل الإقليم الخاضع لولايتها يُزعم ارتكابه إحدى المخالفات المنصوص عليها في الاتفاقية المعدّلة.
    A. Demande d'indemnités supplémentaires ou modification des réclamations 18 9 UN ألف- تكملات المطالبات أو المطالبات المعدّلة 18 10
    À sa 1284e séance, la Commission a adopté le projet de résolution tel que révisé. UN واعتمدت اللجنة في جلستها 1284 مشروع القرار بصيغته المعدّلة.
    On trouvera, ci-après, une représentation graphique du cadre de programmation 2010-2013 ajusté. UN ويرد أدناه جدول توضيحي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 بصيغته المعدّلة.
    Actuellement, six sociétés contrôlent la totalité du marché des semences génétiquement modifiées et, année après année, renforcent leur pouvoir sur la production agricole et la consommation alimentaire. UN وتسيطر 6 شركات على 100 في المائة من السوق فيما يتعلق بالبذور المعدّلة وراثياً، وتزداد سلطتها كل سنة عمّا يُزرَع ويؤكَل.
    C'est la raison pour laquelle sa version V constituera également une base pour les négociations, même si elle appelle certainement des modifications importantes. UN وهي السبب أيضا في أن النسخة المعدّلة الخامسة تكون أيضا أساس المفاوضات بالرغم من أنها ستحتاج بالتأكيد إلى بعض التعديلات الهامة.
    :: Règlement du Conseil modifiant une nouvelle fois le règlement (CE) n° 618/2007 du Conseil en date du 5 juin 2007 modifiant le règlement (CE) n° 423/2007 du Conseil en date du 19 avril 2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran; UN :: لائحة للمجلس، تدخل تعديلا إضافيا على لائحة المجلس رقم 618/2007 الصادرة في 5 حزيران /يونيه 2007 المعدّلة للائحة المجلس رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان /أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية
    La violence conjugale se traduit chaque année par une perte d'environ 9 millions d'années de vie corrigées du facteur incapacité. UN ويتم فقدان حوالي 9 ملايين من سنوات العمر المعدّلة حسب الإعاقة سنويا بسبب العنف الصادر عن شركاء الحياة الحميمين.
    Il pourrait être utile d'ajouter, à la version révisée des Recommandations, une explication des politiques dont la Commission s'est inspirée pour étendre le rôle de l'autorité de nomination. UN وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more