Le projet de résolution, tel que modifié, a été adopté par 32 voix, avec 15 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار بصيغته المعدّلة بأغلبية 32 صوتاً وامتناع 15 عضواً عن التصويت. |
Le projet de résolution A/C.3/65/L.53/Rev.1, tel que modifié oralement, est adopté. | UN | 75 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/65/L.53/Rev.1، بصيغته المعدّلة شفوياً. |
Le projet de résolution A/C.3/65/L.11/Rev.1, tel que modifié, est adopté. | UN | 37 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/65/L.11/Rev.1، بصيغته المعدّلة. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. | UN | واذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. | UN | وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر يطرح المقترح بصيغته المعدّلة للتصويت. |
Le projet de résolution A/C.3/65/L.29/Rév.1 tel qu'amendé est soumis à un vote enregistré. | UN | 48 - وقد أجري تصويت مسجّل على مشروع القرار A/C.3/65/L.29/Rev.1 بصيغته المعدّلة. |
Le projet de résolution A/C.3/65/L.8/Rev.1, tel que modifié, est adopté. | UN | 44 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/65/L.8/Rev.1، بصيغته المعدّلة. |
En outre, le champ d'application de cet instrument devrait y être défini conformément à l'article premier de la Convention, tel qu'il a été modifié à la deuxième Conférence d'examen; | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
En outre, le champ d'application de cet instrument devrait y être défini conformément à l'article premier de la Convention, modifié à la deuxième Conférence d'examen. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
En outre, le champ d'application de cet instrument devrait y être défini conformément à l'article premier de la Convention, tel qu'il a été modifié à la deuxième Conférence d'examen. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
L'alinéa modifié devrait faire référence au marché réglementé des instruments financiers. | UN | وينبغي أن تشير الفقرة الفرعية المعدّلة الى البورصة المنظمة الخاصة بالصكوك المالية. |
En conclusion, sa délégation est entièrement satisfaite du texte, tel que modifié. | UN | وأعرب في الختام عن قناعة وفده التامة بالنص بصيغته المعدّلة. |
une version modifiée du téléphone standard. Un téléphone portable sécurisé. | Open Subtitles | هم كانوا كلّ النسخة المعدّلة المخصّصة ستو القياسي. |
Il n'a pas été reçu de recommandation conformément à l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972. | UN | ولم تَرد توصياتٌ وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972. |
:: Faire en sorte que, d'ici à 2014, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, modifiée en 2005, ait pris effet; | UN | :: السعي إلى إدخال اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدّلة في عام 2005، حيز النفاذ بحلول عام 2014 |
(Une opinion positive, modifiée ou réservée est indiquée par les nombres 1, 2 et 3, respectivement) | UN | تظهر الآراء الإيجابية أو المعدّلة أو التحفظية لمجلس مراجعي الحسابات من خلال الأرقام التالية على التوالي: 1 و 2 و 3 |
Dans un esprit de compromis, le Groupe de travail a accueilli cette proposition avec satisfaction et appuyé l'approche comportant trois éléments ainsi modifiée. | UN | وبروح توفيقية، رحّب الفريق العامل بهذا الاقتراح وأعرب عن تأييد النهج الثلاثي الأبعاد بصيغته المعدّلة. |
Le paragraphe 7, tel qu'amendé, est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 7، بصيغتها المعدّلة. |
Celui-ci les a approuvés tels que modifiés. | UN | وقد وافقت اللجنة الفرعية على مشروع الاختصاصات ومجمل خطة العمل، بصيغتهما المعدّلة. |
Les États parties doivent également traduire en justice ou extrader toute personne relevant de leur juridiction soupçonnée d'avoir commis l'une des infractions définies dans la Convention amendée. | UN | ويجب على الدول الأطراف أيضا محاكمة أو تسليم أي شخص موجود داخل الإقليم الخاضع لولايتها يُزعم ارتكابه إحدى المخالفات المنصوص عليها في الاتفاقية المعدّلة. |
A. Demande d'indemnités supplémentaires ou modification des réclamations 18 9 | UN | ألف- تكملات المطالبات أو المطالبات المعدّلة 18 10 |
À sa 1284e séance, la Commission a adopté le projet de résolution tel que révisé. | UN | واعتمدت اللجنة في جلستها 1284 مشروع القرار بصيغته المعدّلة. |
On trouvera, ci-après, une représentation graphique du cadre de programmation 2010-2013 ajusté. | UN | ويرد أدناه جدول توضيحي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 بصيغته المعدّلة. |
Actuellement, six sociétés contrôlent la totalité du marché des semences génétiquement modifiées et, année après année, renforcent leur pouvoir sur la production agricole et la consommation alimentaire. | UN | وتسيطر 6 شركات على 100 في المائة من السوق فيما يتعلق بالبذور المعدّلة وراثياً، وتزداد سلطتها كل سنة عمّا يُزرَع ويؤكَل. |
C'est la raison pour laquelle sa version V constituera également une base pour les négociations, même si elle appelle certainement des modifications importantes. | UN | وهي السبب أيضا في أن النسخة المعدّلة الخامسة تكون أيضا أساس المفاوضات بالرغم من أنها ستحتاج بالتأكيد إلى بعض التعديلات الهامة. |
:: Règlement du Conseil modifiant une nouvelle fois le règlement (CE) n° 618/2007 du Conseil en date du 5 juin 2007 modifiant le règlement (CE) n° 423/2007 du Conseil en date du 19 avril 2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran; | UN | :: لائحة للمجلس، تدخل تعديلا إضافيا على لائحة المجلس رقم 618/2007 الصادرة في 5 حزيران /يونيه 2007 المعدّلة للائحة المجلس رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان /أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية |
La violence conjugale se traduit chaque année par une perte d'environ 9 millions d'années de vie corrigées du facteur incapacité. | UN | ويتم فقدان حوالي 9 ملايين من سنوات العمر المعدّلة حسب الإعاقة سنويا بسبب العنف الصادر عن شركاء الحياة الحميمين. |
Il pourrait être utile d'ajouter, à la version révisée des Recommandations, une explication des politiques dont la Commission s'est inspirée pour étendre le rôle de l'autorité de nomination. | UN | وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين. |