Ce qu'on appelle l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) ne fournit pas un cadre approprié pour traiter du problème de la dette. | UN | وما يسمى بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا توفر الإطار الملائم للتصدي لمشكلة الديون. |
Ils préconisaient aussi l'application intégrale de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | كما طالبوا بالتنفيذ الكامل للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Toutefois, la plupart des participants se sont prononcés en faveur d'une annulation pure et simple de la dette, dans le cadre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
C'est pourquoi je me félicite de votre intérêt pour la nouvelle stratégie pour la réduction de la pauvreté menée en association avec l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, visant à alléger leur dette. | UN | ولذا، فإني أرحب باهتمامكم باستراتيجية الحد من الفقر الجديدة بالاقتــران مع المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والهادفة إلى تخفيف ديونها. |
L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés n'est pas suffisante et il faut que les donateurs consentent à alléger davantage la dette des pays. | UN | فالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت غير كافية ويمكن أن يمّول المانحون إعفاء أكبر للديون. |
Reconnaissant l'impact social du fardeau de la dette pour de nombreux pays, l'Union européenne s'efforcera d'assurer la mise en oeuvre intégrale et rapide de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres en développement fortement endettés. | UN | وتسليما بالأثر الاجتماعي لعبء الدين في بلدان كثيرة، سوف يكافح الاتحاد الأوروبي لضمان تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة كاملة وبسرعة. |
L'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés est aux prises à plusieurs difficultés. | UN | 25 - وهنالك عدد من التحديات التي تواجه المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
49. Les progrès de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) se sont ralentis depuis le début de 2007. | UN | 49- ومنذ بداية عام 2007، استمر التقدم بوتيرة أبطأ في ظل تطبيق المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), qui constitue un pas dans la bonne direction, se limite cependant à un petit nombre de pays. | UN | وأضاف أن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بينما هي خطوة في الاتجاه الصحيح، لا تشمل إلا عددا قليلا من البلدان. |
Le FMI m'a informé que la demande de réduction de la dette du Gouvernement de la République centrafricaine au titre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés devrait être approuvée au début de 2001. | UN | وأبلغني صندوق النقد الدولي أن من المقرر الموافقة في أوائل العام الحالي على طلب الحكومة تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون. |
Des mesures supplémentaires doivent être prises pour alléger le fardeau de la dette des pays qui ne participent pas à l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE renforcée). | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات إضافية لتخفيف عبء ديون البلدان غير المشمولة بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il a eu trois origines principales: l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et le Club de Paris. | UN | وقد جاء تخفيف أعباء الديون بصورة رئيسية من ثلاثة مصادر هي: المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ونادي باريس. |
En décembre 2000, sur les 37 pays pauvres très endettés, dont le niveau d'endettement est insupportable, 13 pays ont obtenu l'approbation pour bénéficier d'une mesure d'allégement dans le cadre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | 24 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2000 تمت الموافقة على تخفيف ديون 13 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعددها 37 بلدا والتي جرى تحديدها باعتبارها ذات ديون لا يمكن تحملها، وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale s'est concrétisée par l'annulation des dettes envers la Banque africaine de développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pour les pays ayant cessé de bénéficier de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | فقد أيدت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلغاء الديون المستحقة لمصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على البلدان التي تنجز المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, lancée en 2005, ont contribué à alléger le fardeau de la dette extérieure de certains pays. | UN | 12 - والمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، اللتان أعلنتا للمرة الأولى عام 2005، ساعدتا في تخفيف أعباء الدين الخارجي لبعض البلدان. |
16. Souligne la nécessité d'accélérer l'application de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés ainsi que des mesures visant à réduire l'endettement insoutenable des pays en développement; | UN | " 16 - تشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيـــرة المثقلــــة بالديــــون والإجراءات الرامية إلى التخفيف من عبء الديون التي لا يمكن تحمُّلها والتي تواجهها البلدان النامية؛ |
7. Souligne également qu'il importe de continuer à appliquer avec souplesse les critères d'admission au bénéfice de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, en particulier dans le cas des pays qui sortent d'un conflit; | UN | 7 - تشدد أيضا على أهمية الاستمرار في التحلي بالمرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات؛ |
Il est donc essentiel de faire avancer la mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés afin d'atteindre les objectifs du millénaire. | UN | 7 - وبناء على ذلك، يشكل المضي في تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون عنصرا فائق الأهمية لتحقيق أهداف الألفية. |
8. Se déclare préoccupé par le fait que le niveau de mise en œuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés et la réduction de l'encours global de la dette obtenue dans ce cadre restent faibles, et par le fait que l'Initiative ne vise pas à offrir une solution d'ensemble au problème du fardeau de la dette sur le long terme; | UN | 8- يعرب عن قلقه من أن مستوى تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومستوى تقليص الحجم الكلي للديون في إطار هذه المبادرة ما زالا منخفضين، ومن أن المبادرة لا تتوخى إيجاد حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛ |
Se déclare préoccupé par le fait que le niveau de mise en œuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés et la réduction de l'encours global de la dette obtenue dans ce cadre restent faibles, et par le fait que l'Initiative ne vise pas à offrir une solution d'ensemble au problème du fardeau de la dette sur le long terme; | UN | 8- يعرب عن قلقه من أن مستوى تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومستوى تقليص الحجم الكلي للديون في إطار هذه المبادرة ما زالا منخفضين، ومن أن المبادرة لا تتوخى إيجاد حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛ |
Progrès concernant l'initiative renforcée pour les pays pauvres très endettés | UN | التقدم المحرز في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |