"المعنية في منظومة" - Translation from Arabic to French

    • compétentes du système
        
    • compétents du système
        
    • compétentes des
        
    • concernés du système
        
    • compétents des
        
    • concernées du système
        
    • intéressées du système
        
    • concernés des
        
    • intéressés du système
        
    • pertinents du système
        
    • pertinentes du système
        
    • intéressés des
        
    • prenantes du système
        
    En effet, la Commission a souligné combien il importait que les gouvernements ainsi que les entités compétentes du système des Nations Unies leur donnent dûment suite. UN وأكدت اللجنة أهمية المتابعة المناسبة من قبل الحكومات والأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous avons demandé qu'une étroite collaboration s'instaure avec les organisations compétentes du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires internationaux. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Outre les services de secrétariat prévus au Siège pour les travaux préparatoires et la Conférence elle-même, on ferait appel au concours de divers experts appartenant aux organismes compétents du système des Nations Unies. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز ترتيبات السكرتاريا اﻷساسية من أجل اﻷعمال التحضيرية والمؤتمر ذاته من خلال مساعدة يقدمها اختصاصيون من المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    ii) Mesure dans laquelle les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ont été intégrées dans les activités des entités compétentes des Nations Unies; UN ' 2` درجة تعميم هذه المسائل في صلب أنشطة الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    Ayant à l'esprit que l'Année doit faire l'objet d'un suivi intégré et coordonné dans tous les secteurs concernés du système des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توخي الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية،
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. Tableau 13.2 UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer les programmes scientifiques et techniques des entités concernées du système des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة،
    Toutes les parties intéressées du système des Nations Unies doivent manifester une plus ferme volonté de s'attaquer aux problèmes et aux tâches urgentes dans ce domaine. UN ويلزم أن تبرهن جميع اﻷطراف المعنية في منظومة اﻷمــم المتحــدة علـى أن لديهــا التزامـا أقــوى بالتصــدي للمشاكل والمهام العاجلة في هذا الميدان.
    Débat chaque année un nombre limité de questions opérationnelles appelant coordination et harmonisation de l'action entre les organisations compétentes du système des Nations Unies UN القيام سنويا بمناقشة عدد محدود من القضايا التنفيذية التي تتطلب تنسيق ومواءمة العمل فيما بين المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة
    :: S'attaquer au problème complexe des déplacements internes, en particulier par l'intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies; UN :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    À cet égard, nous insistons sur l'importance de renforcer la communication entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les États Membres de l'Organisation, et avec les autres entités compétentes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organisations humanitaires. UN ولذا فنحن نصر على أهمية تعزيز الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومعه الدول الأعضاء في المنظمة وسائر الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، ومع سائر المنظمات الإنسانية.
    Le Directeur général de l'UNESCO a poursuivi ses efforts pour resserrer les liens de coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies, et a passé des contrats avec le Président de la Banque mondiale et le Directeur exécutif du PNUE. UN وإن المدير العام لليونسكو واصل جهوده في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، وأقام صلات مع رئيس البنك الدولي والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le secrétariat, qui se trouve dans le Département des affaires économiques et sociales, est sous la direction du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, avec la collaboration de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. UN ويشرف على الأمانة، الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه الأمين العام للمؤتمر، بمشاركة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Les pays membres et les organes compétents du système des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, appuient les commissions régionales dans la collecte et la production des statistiques officielles. UN وقدمت البلدان الأعضاء والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، الدعم إلى اللجان الإقليمية في جمع وتصنيف الإحصاءات الرسمية.
    Réaffirmant qu'il faut renforcer les programmes menés par les entités compétentes des Nations Unies dans les domaines de la science, de la technique et de l'innovation, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant qu'il faut renforcer les programmes menés par les entités compétentes des Nations Unies dans les domaines de la science, de la technique et de l'innovation, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة،
    Les conclusions adoptées auraient gagné à être plus précises, mais elles sont réalistes et devraient pouvoir servir de directives pour les organes et organismes concernés du système des Nations Unies. UN وتتسم الاستنتاجات المتوصل إليها بواقعيتها، برغم افتقارها إلى مزيد من الدقة. وهي استنتاجات يمكن اتخاذها مبادئ توجيهية تهتدي بها اﻷطراف المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    et organismes compétents des Nations Unies 40 UN اصداره المنظمات والوكالات المتخصصة المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة
    La Commission a prié le Secrétaire général de confier aux organismes d'inspection compétents le soin de s'assurer de la mise en oeuvre des principes directeurs par les organisations concernées du système des Nations Unies. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعهد إلى أجهزة التفتيش المختصة بمهمة التأكد من قيام المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Coordination, conjointement avec d'autres organisations intéressées du système des Nations Unies, des mesures à prendre pour donner suite au chapitre 18 du programme Action 21. UN التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨.
    78. En collaboration avec les organismes concernés des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de jeunes, les organes gouvernementaux devraient oeuvrer à la mise en oeuvre de programmes de réduction de la demande de drogues illicites, de tabac et d'alcool. UN ٨٧ - وينبغي للهيئات الحكومية أن تتعاون مع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، وخصوصا منظمات الشباب، في الاضطلاع ببرامج للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Ces groupes doivent bénéficier de la participation totale des autorités nationales et locales et des ONG, ainsi que des partenaires intéressés du système des Nations Unies. UN وستُشرك هذه اﻷفرقة، بصورة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الهيئات المشاركة المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le force morale des organes pertinents du système des Nations Unies sera cruciale pour rendre crédible cette reconnaissance. UN وسيكون للقوة اﻷخلاقية التي تدعو إليها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أهمية حاسمة في إكساب المصداقية لهذا الاعتراف.
    L'Assemblée des États parties pourrait servir d'instance à de tels échanges, par exemple en invitant des intervenants de haut niveau appartenant à des organisations pertinentes du système des Nations Unies; UN ويمكن لجمعية الدول الأطراف أن تشكل محفلاً للتحاور مع الآخرين بسبل منها على سبيل المثال توجيه الدعوات إلى متكلمين رفيعي المستوى من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    1. Le Conseil appelle tous les organismes intéressés des Nations Unies à renforcer leur contribution aux efforts visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée. UN " ١ - يطلب المجلس من جميع العناصر المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز مساهمتها في الجهود المبذولة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La direction du Département, les États Membres et les parties prenantes du système des Nations Unies ne mentionnaient généralement pas le renforcement des capacités lorsqu'ils envisageaient ses atouts ou son avantage relatif. UN ولم يورد مديرو الإدارة، والدول الأعضاء، والجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بصفة عامة، أي إشارات لتنمية القدرات عند مناقشة نقاط قوة الإدارة الحالية أو ميزتها النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more