"المعنيين بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • pour les droits de l
        
    • spécialistes des droits de l
        
    • sur les droits de l
        
    • défense des droits de l
        
    • chargés des droits de l
        
    • chargés des droits de la
        
    • s'occupant de droits de l
        
    • s'occupant des droits de l
        
    • occupent des droits de l
        
    • en matière de droits de l
        
    • concernées par les droits de l
        
    • dans le domaine des droits de l
        
    Il met également en place un cadre institutionnel commun avec des conseillers pour les droits de l'homme en mission auprès des équipes des Nations Unies locales. UN وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Depuis, les ministères s'emploient à fournir rapidement des renseignements précis pour contrer les informations inexactes publiées au sujet de la loi, et il a été créé à cet effet un réseau d'attachés de presse pour les droits de l'homme. UN وتسعى الوزارات الحكومية منذئذ لإصدار بلاغات سريعة ودقيقة رداً على أي بيانات غير صحيحة تصدر بشأن القانون، عبر إنشاء شبكة جديدة من موظفي الإعلام المعنيين بحقوق الإنسان.
    Le déploiement précoce de spécialistes des droits de l'homme et d'autres spécialistes peut permettre d'enrayer la violence. UN ومن شأن نشر المراقبين المعنيين بحقوق الإنسان وغيرهم في مرحلة مبكرة أن يردع أعمال العنف.
    1985 Réunion d'experts de la CSCE sur les droits de l'homme UN 1985 مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا - اجتماع الخبراء المعنيين بحقوق الإنسان
    Coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان
    Suite à la signature, le 7 juillet 1999, de l'Accord de paix de Lomé contenant des dispositions précises en matière de droits de l'homme, le Conseil de sécurité a porté à 14 le nombre des fonctionnaires internationaux chargés des droits de l'homme. UN وإثر التوقيع على اتفاق لومي للسلام الذي تضمن أحكاماً معينة تتعلق بحقوق الانسان، قام مجلس الأمن بزيادة عدد الموظفين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان إلى 14 موظفاً.
    Durant la période faisant l'objet du rapport, des discussions ont également eu lieu avec des organismes provinciaux et territoriaux par l'entremise du Comité permanent des fonctionnaires chargés des droits de la personne, principale instance intergouvernementale s'occupant des traités internationaux de protection des droits de l'homme. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثمة مناقشات كذلك لهذه الملاحظات مع هيئات الأقاليم والمقاطعات من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان، التي كانت بمثابة الآلية الرئيسية المشتركة بين الحكومات فيما يتعلق بتناول المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Faire mieux comprendre les droits de l'homme au personnel judiciaire et aux juristes s'occupant de droits de l'homme et les aider à faire appliquer les instruments internationaux sur la question; UN تعزيز فهم حقوق الإنسان وتقديم الدعم في مجال تطبيق صكوك حقوق الإنسان الدولية إلى الموظفين القضائيين والموظفين القانونيين المعنيين بحقوق الإنسان؛
    Le Rapporteur spécial s'est fondé sur les travaux antérieurs du bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme au Cambodge et des représentants spéciaux du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge. UN واستندت البعثة إلى العمل السابق بخصوص القضايا المتعلقة بالسكن، الذي قام به كل من مكتب كمبوديا التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وممثلين الأمين العام الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان في كمبوديا.
    Il entretient de nombreux contacts à la fois avec les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme tels que les médiateurs ou les commissaires pour les droits de l'homme, et estime essentiel que ces institutions soient indépendantes. UN وتفاعلت اللجنة على نطاق واسع مع كل من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل أمناء المظالم والمفوضين المعنيين بحقوق الطفل، وشددت على أهمية استقلال هذه المؤسسات.
    Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération est chargé de la coordination d'ensemble du processus d'établissement des rapports et collabore avec les conseillers du Premier Ministre pour les droits de l'homme et la promotion de l'égalité. UN وتضطلع وزارة الشؤون الخارجية والتعاون بمسؤولية التنسيق الشامل لعملية إعداد التقارير، وتعمل بالتعاون مع مستشاري رئيس مجلس الوزراء المعنيين بحقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    Mon Représentant spécial a l'intention de déployer de nouveaux spécialistes des droits de l'homme au fur et à mesure que la situation le permettra. UN ويعتزم ممثلي الخاص نشر المزيد من الموظفين المعنيين بحقوق الإنسان عندما تسمح الحالة بذلك.
    En organisant le déploiement dans tout le pays de spécialistes des droits de l'homme, l'Opération a tenu compte de la répartition des zones où les réfugiés et les personnes déplacées sont les plus nombreux. UN وعند قيام عملية اﻷمم المتحدة الميدانية ببرمجة زيارات موظفيها الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان إلى جميع أنحاء البلد، تأخذ في اعتبارها المناطق التي يصل إليها أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il a également organisé six réunions d'information à l'intention de représentants d'ONG qui ont pu s'entretenir avec des spécialistes des droits de l'homme à l'occasion de manifestations spéciales telles que la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le développement social. UN كما نظمت 6 جلسات تلقى فيها ممثلو المنظمات غير الحكومية معلومات من الخبراء المعنيين بحقوق الإنسان بمناسبة بعض التظاهرات الخاصة مثل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن التنمية الاجتماعية.
    15. Le Haut-Commissariat a organisé à Genève, du 7 au 9 février 2001, un séminaire d'experts sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. UN 15- ونظمت المفوضية في جنيف في الفترة من 7 إلى 9 شباط/ فبراير 2001 حلقة دراسية للخبراء المعنيين بحقوق الإنسان والفقر.
    Des visites des Rapporteurs spéciaux sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et sur le droit à l'éducation sont prévues pour les mois à venir. UN ومن المقرر أن يقوم المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وبالحق في التعليم بزيارتين في الأشهر القادمة.
    Coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان البرنامج الفرعي 3
    Coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان
    L'organisation note que la répartition des compétences en matière de droits de l'homme entre les ministères et le rôle des coordonnateurs ministériels et des coordonnateurs chargés des droits de l'homme dans les Länder demeurent ambigus. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن توزيع اختصاصات حقوق الإنسان فيما بين الوزارات، وكذلك دور المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان العاملين على مستوى الوزارات والأقاليم، لا يزالان غامضين.
    Ces recommandations sont régulièrement examinées lors des réunions mensuelles du Comité permanent des fonctionnaires chargés des droits de la personne dans les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux (CPFDP), qui est le principal organe de consultation et de communication d'informations sur ces questions. UN وتُناقش هذه التوصيات بشكل دوري في الاجتماعات الشهرية للجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والأقاليم، وهي الهيئة الرئيسية المعنية بالتشاور وتبادل المعلومات بشأن هذه المسائل.
    :: Renforcement de la compréhension des droits de l'homme et fourniture d'un appui à l'application des instruments internationaux en matière de droits de l'homme à l'intention du personnel judiciaire et des juristes s'occupant de droits de l'homme UN :: تعزيز فهم حقوق الإنسان وتقديم الدعم في مجال تطبيق صكوك حقوق الإنسان الدولية إلى الموظفين القضائيين والموظفين القانونيين المعنيين بحقوق الإنسان
    v) Inversement, les agents s'occupant des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies devraient recevoir une formation de base aux grandes questions de politique générale intéressant l'alimentation et la nutrition; UN `5` وعلى العكس من ذلك، ينبغي للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة أن يتلقوا تدريباً أساسياً في موضوع القضايا الرئيسية في سياسة الغذاء والتغذية؛
    Les sanctions appliquées à la République fédérative ont peut-être eu pour effet d'isoler les spécialistes qui s'occupent des droits de l'enfant. UN وأدت العقوبات المفروضة على الجمهورية الاتحادية إلى عزلة المهنيين المعنيين بحقوق الطفل.
    Le pays continuera à mener un dialogue constructif avec les rapporteurs spéciaux en matière de droits de l'homme. UN وسيواصل بلدها العمل بصورة بناءة مع المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان.
    161. Le Comité est favorable à la mise en place par l'Etat partie d'un programme de formation à l'intention des magistrats, de la police et de diverses catégories de fonctionnaires concernées par les droits de l'enfant, en vue de les sensibiliser aux principes et dispositions de la Convention. UN ١٦١- وتنظر اللجنة بصورة ايجابية إلى شروع الدولة الطرف في تنفيذ برامج لتدريب القضاة ورجال الشرطة وبعض المسؤولين الحكوميين المعنيين بحقوق الطفل وذلك بغرض توسيع نطاق معارفهم بمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il estime que la présence de 120 spécialistes sur le terrain constitue le minimum nécessaire pour une opération professionnellement valable dans le domaine des droits de l'homme au Rwanda. UN وهو يرى أن الاحتفاظ ﺑ ١٢٠ من الضباط الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان يمثلون الحضور اﻷدنى اللازم للقيام بعملية سليمة من الناحية المهنية في ميدان حقوق اﻹنسان في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more