Par ailleurs, les membres du Conseil se sont félicités de la tenue de la troisième réunion sur les mesures de confiance, prévue à Yalta en mars 2001, et ont exprimé leur appréciation à l'Ukraine pour l'initiative qu'elle avait prise en la matière. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بعقد الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة، وأعربوا عن تقديرهم لأوكرانيا لدورها القيادي. |
Par ailleurs, les membres du Conseil se sont félicités de la tenue de la troisième réunion sur les mesures de confiance, prévue à Yalta en mars 2001, et ont exprimé leur appréciation à l'Ukraine pour l'initiative qu'elle avait prise en la matière. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بعقد الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة، وأعربوا عن تقديرهم لأوكرانيا لدورها القيادي. |
VI. GROUPE DE TRAVAIL sur les mesures de CONFIANCE, DE SECURITE ET DE VERIFICATION 31 - 32 7 | UN | سادسا - الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن وبالتحقق . ٣١ - ٣٢ ٨ |
VII. GROUPE DE TRAVAIL sur les mesures de CONFIANCE, | UN | سابعا - الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن وبالتحقق |
Un autre exemple est la conférence sur les mesures de confiance entre la Corée et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), tenue à Séoul le mois dernier et organisée conjointement par la République de Corée et l'OSCE. | UN | وثمة مثال آخر على ذلك في المؤتمر المعني بتدابير بناء الثقة الذي عقدته كوريا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سول الشهر الماضي واشتركت في استضافته جمهورية كوريا والمنظمة. |
Je suis certain que le résultat que nous avons obtenu grâce à la conférence OSCE-République de Corée sur les mesures de confiance et de sécurité fournira des enseignements précieux pour le processus futur de renforcement de la confiance dans la péninsule coréenne également. | UN | وإنني واثق من أن النتيجة التي حققناها من خلال مؤتمر المنظمة وجمهورية كوريا المعني بتدابير بناء الثقة والأمن سيقدم دروسا قيمة لعملية بناء الثقة القادمة في شبه الجزيرة الكورية أيضا. |
Les Etats membres de l'Organisation des Etats américains, réunis à la Conférence régionale de San Salvador sur les mesures de confiance et de sécurité au titre du suivi de la Conférence de Santiago : ... | UN | إن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، المجتمعة في المؤتمر الاقليمي المعقود في سان سلفادور المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن متابعةً لمؤتمر سانتياغو: |
:: Groupe intersessions du Forum régional de l'ANASE : sur les mesures de confiance : travaux relatifs à la prévention du trafic d'armes classiques et à la lutte contre ce trafic | UN | :: الفريق المنعقد بين الدورات للمحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بتدابير بناء الثقة: النظر في مسألة منع ومحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Une étape importante de l'action menée en faveur du Registre a été la décision prise en 1996 à la réunion des ministres des affaires étrangères d'appuyer les recommandations du Groupe intersessions sur les mesures de confiance, selon lesquelles les participants au Forum devraient être encouragés à se communiquer, sans obligation, les données présentées pour le Registre. | UN | وكخطوة هامة أولى لدعم السجل، اتخذ اجتماع وزراء الخارجية المعقود عام 1996 قرارا بدعم توصيات الفريق المنعقد بين الدورات المعني بتدابير بناء الثقة، التي ورد فيها أنه ينبغي للمشاركين في المحفل الإقليمي أن يشجعوا بصفة طوعية على تعميم البيانات المقدمة إلى السجل على بلدان المحفل الإقليمي في الوقت ذاته. |
Groupe d'appui intersessions sur les mesures de renforcement de la confiance (Hanoi, 22 au 24 avril 2002) | UN | - اجتماع فريق الدعم لما بين الدورات المعني بتدابير بناء الثقة (22-24 نيسان/أبريل 2002، هانوي). |
Je souhaiterais également associer à cet hommage l'excellente présidence du Groupe de travail II sur les mesures de confiance, qui a été pour moi un motif de grande satisfaction et de très grande fierté. | UN | كما أود أن أثني على الرئاسة الممتازة للفريق العامل الثاني، المعني بتدابير بناء الثقة، والذي كانت مصدر ارتياح واعتزاز شديدين بالنسبة لي. |
31. Le Groupe de travail sur les mesures de confiance, de sécurité et de vérification, présidé par M. V. Berasategui, a repris ses activités le 18 janvier 1993. | UN | ٣١ - استأنف الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن وبالتحقق، الذي يرأسه السيد ف. بيراساتيغي، نشاطه هذا العام باجتماع في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Ces dernières années, dans un même souci de renforcement de la paix et de la sécurité internationales, il a été pris diverses initiatives régionales sous forme de réunions et d'autres manifestations, visant à promouvoir des mesures d'encouragement, comme ce fut le cas des conférences sur les mesures de renforcement de la confiance tenues en Argentine en 1994 et au Chili en 1995. | UN | وفي اﻷعوام القليلة الماضية، جرى اتخاذ مبادرات مختلفة على الصعيد اﻹقليمي تستهدف المساعدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق تنظيم اجتماعات، ومن خلال آليات أخرى، لتشجيع اتخاذ تدابير إيجابية مثل المؤتمر المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن الذي عقد في اﻷرجنتين عام ١٩٩٤، وفي شيلي عام ١٩٩٥. |
Des progrès ont été accomplis dans l'identification et l'application de mesures de confiance et de sécurité au cours du premier Forum sur les mesures de confiance et de sécurité, tenu en avril 2005. | UN | وقد أحرزنا التقدم في تحديد وتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن خلال انعقاد المنتدى الأول المعني بتدابير بناء الثقة والأمن في نيسان/ أبريل 2005. |
Depuis l'adoption des premières mesures de confiance et de sécurité à la Conférence de Stockholm sur les mesures de confiance et de sécurité et sur le désarmement en Europe au milieu des années 80, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et les Documents de Vienne qui ont suivi ont permis de créer une nouvelle culture militaire d'ouverture et de transparence. | UN | ومنذ الموافقة لأول مرة على تدابير بناء الأمن والثقة في مؤتمر ستوكهولم المعني بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا في منتصف الثمانينيات، أصبحت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثائق فيينا اللاحقة، أدوات أساسية في تهيئة ثقافة عسكرية جديدة من الانفتاح والشفافية. |
Je saisis également cette occasion pour remercier M. Jean-Francis Régis Zinsou et M. Carlos Sergio Sobral Duarte, respectivement présidents du Groupe de travail I sur les questions nucléaires et du Groupe de travail II sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, pour la qualité du travail entrepris depuis l'année dernière. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر السيد جان - فرنسيس ريجي زنسو، وكارلوس سيرجيو سوبرال دوارتي، رئيسي الفريقين العاملين الأول المعني بالمسائل النووية والثاني المعني بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية على التوالي، وذلك لجودة العمل المنجز منذ العام الماضي. |
Sur la recommandation de l'Assemblée générale (résolution 45/55 B du 4 décembre 1990), j'ai institué un groupe d'experts sur les mesures de confiance et l'espace qui rendra son rapport avant la fin de cette année. | UN | وقد عقدت، بناء على توصية الجمعية العامة )القرار ٥٤/٥٥ باء، المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠( اجتماعا لفريق الخبراء المعني بتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي، الذي سيقدم تقريره في وقت لاحق من هذه السنة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 19 mars 2001, que le Président de l'Ukraine, Léonide Koutchma, vous a adressée au sujet de la troisième Réunion sur les mesures de confiance entre les parties géorgienne et abkhaze, qui s'est tenue à Yalta (Ukraine) les 15 et 16 mars 2001 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الرسالة المؤرخة 19 آذار/مارس 2001 الموجهة إليكم من رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما، بشأن انعقاد الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي في يالطا بأوكرانيا يومي 15 و 16 آذار/مارس 2001 (انظرالمرفق). |
M. Neo (Singapour) (parle en anglais) : Singapour a voté pour le projet de résolution sur les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional, car nous pensons que ces mesures constituent un instrument utile pour la promotion de la paix et de la sécurité régionales. | UN | السيد نيو (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): أيدت سنغافورة مشروع القرار المعني بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لأننا نعتقد أن تدابير بناء الثقة أداة مفيدة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين. |
Le Ministre géorgien des affaires étrangères, le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission des Nations Unies en Géorgie, et le Président du Conseil de sécurité, parlant en sa qualité de représentant de l'Ukraine, ont informé les membres du Conseil des résultats de la troisième réunion sur les mesures de confiance entre les parties géorgienne et abkhaze, qui s'est tenue à Yalta les 15 et 16 mars 2001. | UN | " وقام كل من وزير خارجية جورجيا، والممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة الأمم المتحدة في جورجيا، ورئيس مجلس الأمن، متكلما بصفته ممثل أوكرانيا، بتقديم إحاطة إعلامية إلى أعضاء المجلس عن نتائج الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي، الذي عُقد في يالطا في 15 و 16 آذار/مارس 2001. |