"المعوقين الذين" - Translation from Arabic to French

    • handicapés qui
        
    • handicapées qui
        
    • personnes handicapées ayant
        
    • handicapés ayant
        
    • handicapés dont
        
    • personnes handicapées dont
        
    • invalides
        
    Les définitions admises des divers handicaps sont indiquées dans l'annexe 32, et les services d'appui aux enfants handicapés qui étudient dans ces établissements à l'annexe 33. UN ويعرض المرفق 32 التعريفات المعترف بها لمختلف أشكال الإعاقة. ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية.
    Il s'inquiète en outre du nombre élevé d'enfants handicapés qui mendient dans la rue. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يتسولون في الشوارع.
    Il est également préoccupé par l'absence d'écoles publiques ou d'enseignants spécialisés pour les enfants handicapés qui ont besoin d'installations spéciales. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر مدارس عامة للأطفال المعوقين الذين هم بحاجة لمرافق خاصة أو معلمين مدربين.
    Les personnes âgées indigentes, défavorisées ou handicapées qui ne sont pas autonomes et qui ne peuvent pas compter sur leur famille peuvent bénéficier de services d'aide-ménagère; UN تُقدَّم خدمة المساعدة المنزلية للمسنين المعدمين أو الفقراء أو المعوقين الذين لا يمكنهم رعاية أنفسهم بأنفسهم ولا بمساعدة أفراد أسرهم.
    ii) Augmentation du nombre de personnes handicapées ayant bénéficié directement de services de rééducation dans un centre extrahospitalier spécialisé UN ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية
    Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Un prix en espèces d'un même montant est décerné aux sportifs handicapés et aux sportifs non handicapés qui ont gagné des médailles dans des compétitions internationales. UN ويحصل الرياضيون ذوو الإعاقة وغير المعوقين الذين يفوزون بميداليات على المستوى الدولي على جوائز نقدية بمبالغ متساوية.
    7. Les programmes d'assistance individuelle devraient être conçus de façon que les handicapés qui y font appel puissent exercer une influence déterminante sur la manière dont ils sont exécutés. UN ٧ - ينبغي تصميم برامج المساعدة الشخصية بحيث تتيح لﻷشخاص المعوقين الذين ينتفعون بها أن يؤثروا تأثيرا حاسما في الكيفية التي تنفذ بها هذه البرامج.
    7. Les programmes d'assistance individuelle devraient être conçus de façon que les handicapés qui y font appel puissent exercer une influence déterminante sur la manière dont ils sont exécutés. UN ٧ - ينبغي تصميم برامج المساعدة الشخصية بحيث تتيح لﻷشخاص المعوقين الذين ينتفعون بها أن يؤثروا تأثيرا حاسما في الكيفية التي تنفذ بها هذه البرامج.
    634. La situation des enfants handicapés qui sont victimes de l'exclusion et de la discrimination est jugée préoccupante. UN 634- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع الأطفال المعوقين الذين يتم تهميشهم وممارسة التمييز ضدهم.
    Le Fonds permettra d'élaborer des stratégies visant à diminuer les obstacles à la participation des Canadiens et des Canadiennes handicapés qui cherchent à passer d'un état de dépendance à l'égard de laide sociale à une plus grande indépendance financière. UN وسيساعد الصندوق في وضع استراتيجيات تقلل من الحواجز أمام مشاركة الكنديين المعوقين الذين يسعون إلى الاستغناء عن الاعتماد على المساعدة الاجتماعية والتمتع بقدر أكبر من الاستقلال المالي.
    Le document précise les modalités d’intervention des U.S.L. pour établir le diagnostic dit “fonctionnel”, le profil dynamique fonctionnel et le plan d’éducation individualisé pour les handicapés qui doivent être intégrés dans une structure scolaire; UN وتحدد هذه الوثيقة الطريقة التي يتعين بها على الوحدات الصحية المحلية التدخل في إعداد ما يسمى بالتشخيص الوظيفي وبيان دينامية اﻷداء ووضع خطة تعليمية ﻵحاد المعوقين الذين سيجري إدماجهم في الهيكل المدرسي.
    12. Les compressions budgétaires ont également nui aux enfants handicapés, qui sont particulièrement désavantagés dans l'accès à des services de santé et d'éducation adéquats. UN وأثرت أيضاً تخفيضات الميزانية على اﻷطفال المعوقين الذين تنقصهم بصفة خاصة إمكانية استخدام المرافق الصحية والتعليمية المناسبة.
    174. Les parents et représentants légaux des enfants handicapés qui vivent et étudient à domicile reçoivent une aide matérielle. UN 174- ويتلقى آباء الأطفال المعوقين الذين يعيشون ويدرسون في البيوت وكذلك القيّمون الشرعيون عليهم مساعدة مادية.
    Un grand nombre des personnes handicapées qui trouvent un emploi sont souvent employées dans le secteur de l'économie parallèle où la protection des travailleurs est limitée et l'emploi instable. UN والعديد من المعوقين الذين ينجحون في الحصول على وظائف يشتغلون في القطاع الاقتصادي غير الرسمي، حيث حماية الأيدي العاملة محدودة والعمل غير مستقر.
    L'émancipation étant flagrante chez les personnes handicapées qui se préoccupent du bien-être d'autrui comme de leur propre bien-être, ces personnes peuvent servir d'exemples dans le cadre des programmes de formation. UN فالتمكين يؤثر بشكل واضح في المعوقين الذين يهتمون برفاهية الآخرين ورفاهيتهم الشخصية، ويمكن الاستفادة منهم في البرامج التدريبية كأمثلة يحتذى بها.
    Les personnes aveugles et malvoyantes constituent un groupe distinct au sein de la communauté des personnes handicapées qui se heurtent à de multiples facteurs de marginalisation en raison de leur infirmité et des obstacles qu'elles rencontrent. UN ويعد المكفوفون وضعاف البصر فئة متميزة في مجتمع المعوقين الذين يواجهون في معظم الأحيان عوامل تهميش متعددة بسبب نوع العاهة التي يعانون منها والحواجز التي يواجهونها.
    :: Nombre de personnes handicapées ayant reçu un fauteuil roulant : 250 UN :: عدد المعوقين الذين تلقوا كراسي ذات عجلات: 250
    Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    En outre, il y a un grand nombre de réfugiés handicapés dont les besoins spéciaux exigent aussi l'attention. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Le gouvernement a aussi proposé un certain nombre d'initiatives visant à permettre aux personnes handicapées dont la capacité de travail est réduite d'obtenir plus facilement un emploi, y compris un modèle comportant trois étapes en vue d'une meilleure employabilité. UN واقترحت الحكومة أيضاً عددا من المبادرات لتسهل على المعوقين الذين تأثرت قدرتهم على العمل الحصول على فرصة عمل، ويدخل في ذلك تطبيق نموذج المراحل الثلاث الرامي إلى زيادة القدرة على العمل.
    149. L'allocation de travail pour invalides (DWA) est une prestation liée au revenu, destinée à aider les personnes invalides - qu'elles aient ou non des enfants - à reprendre leur activité ou à trouver un emploi. UN إعانة بدل العجز عن العمل هي إعانة مرتبطة بالدخل الغرض منها مساعدة الأشخاص المعوقين الذين لديهم أو ليس لديهم أطفال على السواء حتى يتمكنوا من العودة إلى العمل أو القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more