C'est ainsi que l'Arabe ou le maghrébin est souvent assimilé à l'islamiste et souvent en conséquence au terroriste ou au fanatique. | UN | وهكذا، كثيرا ما يتم التشبيه بين العربي أو المغاربي والاسلامي وبالتالي، كثيرا ما يعتبر إرهابيا أو متعصبا. |
- Accord portant création du Conseil maghrébin des bibliothèques nationales; | UN | - اتفاق بشأن إنشاء المجلس المغاربي لدور الكتب الوطنية. |
C'est précisément dans le contexte de la consécration de cet ensemble maghrébin uni, homogène et fort, que l'Algérie contribue à l'avènement d'un règlement juste, durable et pacifique de la question du Sahara occidental. | UN | فبغية تكريس هذا التجمع المغاربي المتماسك والقوي وسعيا من الجزائر إلى تعزيز الاستقرار الجَهوي، تساهم في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة لقضية الصحراء الغربية. |
Le Conseil a également adopté une décision visant la création de la Fédération maghrébine des sports et de l'Agence maghrébine pour le tourisme de jeunesse. | UN | واتخذ المجلس كذلك قرارا بإنشاء كل من الاتحاد المغاربي للرياضة والوكالة المغاربية لسياحة الشباب. |
L'Algérie a, cette année, le privilège et la responsabilité de coordonner les institutions de la construction unitaire maghrébine. | UN | يعود للجزائر هذه السنة شرف ومسؤولية تنسيق مؤسسات البناء الوحدوي المغاربي. |
:: La Libyan Foreign Bank, de l'ordre de 50 % dans le capital de la Banque du Maghreb arabe pour l'investissement et le commerce (BAMIC); | UN | :: المصرف الخارجي الليبـي، وقدرها 50 في المائة من رأس مال المصرف المغاربي للاستثمار والتجارة |
La situation actuelle entrave aussi les efforts d'intégration de la région du Maghreb. | UN | كما أن الوضع الحالي يعقد جميع الجهود المبذولة لتحقيق الاندماج المغاربي. |
Forum maghrébin pour l'environnement et le développement | UN | المنتدى المغاربي للبيئة والتنمية |
Forum maghrébin pour l'environnement et le développement | UN | المنتدى المغاربي للبيئة والتنمية |
Forum maghrébin pour l'environnement et le développement | UN | المنتدى المغاربي للبيئة والتنمية |
Le Maroc, comme l'a rappelé S. M. le Roi Mohamed VI < < réaffirme avec force son attachement au projet maghrébin dans sa dimension stratégique, sa vertu économique et sa portée humaine et culturelle > > . | UN | وعلى نحو ما أشار إليه صاحب الجلالة محمد السادس، ملك المغرب، يعيد المغرب تأكيده الشديد على التزامه بالمشروع المغاربي ببعده الاستراتيجي وحسنته الاقتصادية ونطاقه الإنساني والثقافي على حد سواء. |
Le Président Ben Ali a loué la volonté, qui anime tous les Maghrébins, de créer une région maghrébine de libre-échange, premier pas sur la voie de l'établissement d'une stratégie maghrébine de développement commun et a affirmé que tout progrès vers la création d'un espace économique maghrébin renforcerait les économies des États du Maghreb et les dynamiserait. | UN | ونوه سيادة الرئيس باﻹرادة التي تحدو الجميع ﻹقامة منطقة مغاربية للتبادل الحر كخطوة أولى لتجسيم الاستراتيجية المغاربية للتنمية المشتركة، مؤكدا أن كل تقدم على طريق بناء الفضاء الاقتصادي المغاربي يزيد اقتصاديات دوله مناعة وكفاءة. |
Au niveau maghrébin, la Tunisie avec ses partenaires au sein de l'Union du Maghreb arabe, a oeuvré à l'instauration d'un espace économique dans la région. Cet effort s'est concrétisé dans la Déclaration de Tunis de 1994 relative à la création d'une zone de libre-échange, première étape de la stratégie maghrébine de codéveloppement. | UN | فعلى المستوى المغاربي عملت تونس بالتعاون مع البلدان اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي على إرساء منطقة اقتصادية، وتجسم هذا المجهود في إعلان تونس لسنة ١٩٩٤ المتعلق بإنشاء منطقة للتبادل الحر كمرحلة أولى في الاستراتيجية المغاربية للتنمية المشتركة. |
Aussi est-elle convaincue que le projet unitaire maghrébin est nécessaire à la sécurité et à la stabilité de la région et, au-delà, à la prospérité de l'espace euroméditerranéen, comme des espaces arabe et africain. | UN | وانطلاقا من هذا، فهي على يقين أن المشـــروع الوحدوي المغاربي ضـــروري ليس فحســب لﻷمـــن والاستقرار في المنطقة، بل ولرفاهية المجال اﻷوروبي - المتوسطي وكذا للمجالين العربي واﻷفريقي. |
Une unité maghrébine ne peut se réaliser que si la question du Sahara occidental est réglée au moyen d'un dialogue constructif entre l'Algérie et le Maroc. | UN | ولن يتحقق الاتحاد المغاربي إلا إذا سويت مسألة الصحراء الغربية من خلال حوار بنَّاء بين الجزائر والمغرب. |
Nous formulons l'espoir de voir l'action maghrébine commune s'engager vers une intégration plus poussée entre les pays de l'Union. | UN | وما زال يحدونا الأمل في أن يتدعم العمل المغاربي المشترك نحو مزيد من التكامل والاندماج بين بلدان الاتحاد. |
Le Conseil s'est engagé auprès de la présidence, et en coordination avec le Secrétaire général, à faire part de cette position maghrébine solidaire au peuple et aux dirigeants yéménites, par les voies appropriées, évoquant notamment la possibilité d'envoyer sur place un représentant de l'Union. | UN | ويعهد المجلس للرئاسة وبالتنسيق مع اﻷمين العام إبلاغ هذا الموقف التضامني المغاربي الى الشعب والقيادة في اليمن الشقيق، بالطريقة المناسبة بما في ذلك إمكانية إيفاد مبعوث عن الاتحاد. |
Favorisant l'intégration maghrébine, elle permettra de surcroît à l'Union du Maghreb arabe de jouer pleinement son rôle dans son environnement méditerranéen et dans ses relations avec les États africains du Sahel, afin d'éviter à la région du nord-ouest africain dans son ensemble les risques de balkanisation et les menaces du terrorisme international. | UN | ومن شأن هذا الحل تجنيب تحول المنطقة إلى فضاء للتوتر، وتأهيلها لا لتحقيق اندماج الاتحاد المغاربي فحسب، بل وتمكين هذا الاتحاد من النهوض بدوره على الوجه الأكمل في محيطه المتوسطي، وعلاقاته مع دول الساحل الأفريقي لتحصين منطقة غرب الشمال الأفريقي برمتها من مخاطر البلقنة والإرهاب الدولي. |
La situation actuelle complique également tous les efforts d'intégration dans la région du Maghreb. | UN | كما أن الوضع الحالي يعقد جميع الجهود المبذولة لتحقيق التكامل المغاربي. |
L'élargissement de la zone d'échanges préférentiels pour les États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, l'édification de la communauté de développement de l'Afrique australe, et la consolidation de l'Union du Maghreb arabe, devraient contribuer à cette évolution au niveau sous-régional. | UN | وسيساهم توسيع منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق افريقيا والجنوب الافريقي وإنشاء الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي وترسيخ الاتحاد المغاربي العربي على المستوى دون الاقليمي في هذا الاتجاه. |
C'est la raison pour laquelle la Mauritanie, en renforçant sa coopération avec les États de l'Afrique de l'Ouest, dans le cadre de la CEDEAO, n'a pas hésité à se joindre aux autres États du Maghreb dans la création de l'Union du Maghreb arabe. | UN | ولهذا السبب، فإن موريتانيا، لدى تعزيز تعاونها مع دول غرب افريقيا في إطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، قد انضمت وهي راغبة جدا الى دول المغرب العربي اﻷخرى في إنشاء الاتحاد المغاربي العربي. |
Le Président a également évoqué l'appel qu'il avait lancé lors de son intervention devant le Parlement européen, pour que, sur la base des intérêts communs et de la coopération dans un cadre de partenariat, s'instaurent des relations entre l'UMA, l'Union européenne et les pays méditerranéens et des interactions culturelles permettant d'assurer le progrès, la stabilité et la sécurité de part et d'autre de la Méditerranée. | UN | وذكر سيادته بالدعوة التي وجهها من أعلى منبر البرلمان اﻷوروبي لبناء العلاقات بين الاتحاد المغاربي والاتحاد اﻷوروبي والفضاء المتوسطي على أساس ترابط المصالح والتعاون الشامل في نطاق الشراكة، والتعاقد الحضاري من أجل تحقيق التقدم والاستقرار واﻷمن على ضفتي المتوسط. |