"المفرط للقوة" - Translation from Arabic to French

    • excessif de la force
        
    • excessif à la force
        
    • excessive de la force
        
    • abusif de la force
        
    • disproportionné de la force
        
    • une force excessive
        
    • abus de la force
        
    • excessif et
        
    Usage excessif de la force UN ضروب المعاملة السيئة الاستعمال المفرط للقوة
    Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Il s'est enquis des mesures prises pour mettre fin à l'usage excessif de la force et aux expulsions forcées de demandeurs d'asile. UN واستفسر عن التدابير المتخذة لوضع حد للاستعمال المفرط للقوة ولعمليات الطرد القسرية لملتمسي اللجوء.
    Recours excessif à la force dans le cadre des opérations de maintien UN الاستعمال المفرط للقوة في عمليات حفظ النظام خلال المظاهرات
    Les deux parties doivent se rendre compte que la violence et le recours excessif à la force sont les ennemis du progrès. UN إن كلا الطرفين يجب أن يفهما أن العنف والاستعمال المفرط للقوة إنما هما عدوان للتقدم.
    Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Elle relève qu'il n'existe pas de système efficace pour comptabiliser les cas d'usage excessif de la force par la police et pour enquêter et assurer le suivi de ces affaires. UN ولاحظت انعدام النظم الفعالة لتسجيل حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة والتحقيق فيها ورصدها.
    Réponse: Le Malawi est vivement préoccupé par les cas de torture et d'usage excessif de la force. UN الرد: يساور ملاوي قلق عميق إزاء حوادث التعذيب والاستخدام المفرط للقوة.
    Elle était préoccupée par l'usage excessif de la force, le recours à la torture et les exécutions extrajudiciaires, toutes pratiques avérées, et a évoqué la question des droits de l'enfant. UN وأعربت عن قلقها إزاء معلومات مؤكدة عن الاستخدام المفرط للقوة والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، وأشارت إلى حقوق الطفل.
    Les policiers étaient par ailleurs sensibilisés à la nécessité de prévenir l'usage excessif de la force. UN وبالمثل، ما انفكت الشرطة تتلقى تدريباً إضافياً للتحلي بقدر أكبر من الوعي لمنع حالات اللجوء المفرط للقوة.
    Elle a fait part de sa préoccupation concernant la situation des femmes et l'usage excessif de la force par les forces de sécurité, notamment les cas de torture signalés. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المرأة والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن، ولا سيما حالات التعذيب.
    Le Canada a signalé l'emploi excessif de la force par les autorités chargées de la sécurité pendant la période qui a suivi les élections. UN وأشارت كندا إلى الاستخدام المفرط للقوة من قبل سلطات الأمن خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات.
    Elle demeurait préoccupée par les rapports faisant état de cas de l'usage excessif de la force par la police et de mauvais traitements infligés à des détenus. UN وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين.
    Il avait en outre recommandé que les plaintes relatives à un usage excessif de la force donnent lieu rapidement à une enquête effectuée par un organe indépendant. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تحقق هيئة مستقلة على وجه السرعة في الشكاوى من الاستخدام المفرط للقوة.
    Nous sommes profondément bouleversés par le meurtre injustifié de plus de 100 personnes innocentes et par le recours excessif à la force par les troupes israéliennes à Jérusalem, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد أصبنا بصدمة عميقــة إزاء أعمــــال القتـــل التي لا مبرر لها لأكثر من 100 شخص بريء والاستعمال المفرط للقوة من جانب القوات الإسرائيلية في القدس والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Condamnant les actes de violence, particulièrement le recours excessif à la force contre les Palestiniens, qui ont fait des blessés et causé des pertes en vies humaines, UN وإذ يعرب عن إدانته لأعمال العنف، ولا سيما الاستعمال المفرط للقوة ضد الفلسطينيين، مما أسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح،
    En conséquence, des abus tels que la corruption, l'arbitraire, la torture, le recours excessif à la force et les exécutions sont fréquents. UN ونتيجة لذلك، تشيع التجاوزات التي تشمل الفساد والتعسف والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام.
    Il a exprimé sa préoccupation face aux informations faisant état d'une utilisation excessive de la force, d'arrestations arbitraires et d'exécutions extrajudiciaires. UN كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء.
    L'État partie devrait faire cesser toute utilisation excessive de la force lors de l'éloignement d'étrangers. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال الاستخدام المفرط للقوة لدى إبعاد الأجانب.
    Certaines sources ont également fait état de violations du droit à la vie résultant de l'usage abusif de la force par des policiers et des agents de la sécurité. UN كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن.
    L'usage disproportionné de la force par la puissance occupante contre des civils palestiniens se poursuit sans répit. UN إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour empêcher l'utilisation d'une force excessive dans les opérations d'expulsion. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء.
    D. Décès imputables à un abus de la force de la part des responsables de l'application des lois UN دال - الوفيات الناشئة عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون
    Le terrorisme et le recours excessif et aveugle à la force en guise de représailles n'ont fait qu'apporter davantage de souffrances et de dévastation, causant de nombreux morts parmi les civils innocents et sans défense. UN إن الإرهاب والاستخدام العشوائي المفرط للقوة في صورة أعمال انتقامية لم يجلبا غير المعاناة والدمار، مما تسبب بحدوث خسائر فادحة بين الأبرياء والذين لا حول لهم ولا قوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more