"المفروض بموجب" - Translation from Arabic to French

    • imposé par la
        
    • imposée par
        
    • imposé en vertu
        
    • imposé au
        
    • imposé par sa
        
    • imposées par la
        
    • décidé au
        
    • imposé en application
        
    • décrété par la
        
    • imposé par le Conseil au
        
    Ils surveilleront de près les zones côtières, les frontières terrestres et l'espace aérien de la République de Sierra Leone et inspecteront, garderont et saisiront tout navire, véhicule ou aéronef qui violera l'embargo imposé par la présente décision. UN وتقوم بالرصد الدقيق للمناطق الساحلية والحدود البرية والمجال الجوي لجمهورية سيراليون، وتقوم بتفتيش وحراسة ومصادرة أية سفينة أو مركبة أو طائرة تنتهك الحظر المفروض بموجب هذا المقرر.
    4. L'embargo injuste sur les armes imposé par la résolution 713 du Conseil de sécurité a en outre empêché la victime de l'agression d'exercer son droit naturel de légitime défense individuelle ou collective stipulé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN ٤ - كذلك فقد أدى حظر اﻷسلحة الظالم المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣، إلى حرمان ضحية العدوان من ممارسة حقه الجوهري في الدفاع الفردي والجماعي بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Comme nous l'avons déjà signalé, le contrôle des exportations de substances et d'équipements susceptibles d'être détournés à des fins militaires représente un complément précieux à l'interdiction légale imposée par les traités internationaux en ce qui concerne les systèmes complets d'armements. UN كما لاحظنا فيما سبق، فإن ضوابط عمليات تصدير المواد واﻷجهزة التي يمكن تحويلها ﻷغراض عسكرية تكملة قيﱢمة للحظر القانوني المفروض بموجب المعاهدات الدولية على منظومات كاملة من اﻷسلحة.
    :: Suivi de l'application, y compris par des moyens coercitifs, du gel des avoirs imposé en vertu du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) UN :: رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    a) Modifier les dispositions de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 9 de la résolution 1970 afin de prévoir des dérogations supplémentaires, UN (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية،
    Le Conseil a fait sienne l'offre du Secrétaire général d'envoyer en Yougoslavie un petit groupe de personnel pour préparer la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix et décidé de créer un comité qui veillerait à ce que l'embargo général et complet imposé par sa résolution 713 (1991) soit effectivement appliqué. UN أيد المجلس عرض اﻷمين العام بأن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا صغيرا من الموظفين لﻹعداد للتنفيذ الممكن لعملية حفظ السلام وقرر أن ينشئ لجنة لضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣.
    Ce processus doit être totalement transparent et sans préjudice du régime de sanctions imposées par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. UN وهذه العملية ينبغي أن تتسم بشفافية كاملة وألا تمس بنظام الجزاءات المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999).
    Le Comité demande instamment à tous les États, en particulier aux États voisins, de respecter pleinement l'embargo sur les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par la résolution 788 (1992) du Conseil de sécurité. UN 8 - وتهيب اللجنة بجميع الدول، ولا سيما جميع الدول المجاورة، أن تمتثل امتثالا تاما للحظر المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 788 (1992) على توريد أية أسلحة أو معدات عسكرية إلى ليبريا.
    Les membres du Conseil ont prié tous les États de respecter l'embargo sur les armes imposé par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وحث أعضاء المجلس جميع الدول على احترام حظر الأسلحة المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    Le Gouvernement libérien a rencontré des difficultés dans la mise en œuvre du gel des avoirs imposé par la résolution 1532 (2004) du Conseil de sécurité. UN 23 - وقد واجهت حكومة ليبريا مصاعب في تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1532 (2004).
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement libanais n'a signalé aucune violation de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1701 (2006). UN ولم تبلّغ الحكومة اللبنانية عن أي خرق لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    Le Gouvernement libérien a connu des difficultés dans la mise en œuvre du gel des avoirs imposé par la résolution 1532 (2004) du Conseil de sécurité. UN 25 - ولا تزال حكومة ليبريا تواجه صعوبة في تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1532 (2004).
    Ces propos représentaient de toute évidence une violation de la restriction imposée par la loi Gayssot et étaient donc parfaitement couverts par l'interdiction énoncée dans la loi Gayssot. UN وهاتان العبارتان من الواضج أنهما تنتهكان القيد المفروض بموجب قانون غايسوت ومن ثم فإنه واضح أنهما مشمولتان بالحظر بموجب قانون غايسوت.
    Toutefois, il s'agit de savoir si la restriction imposée par la loi Gayssot - constituant le fondement de la condamnation de l'auteur - satisfaisait aux deux autres critères du paragraphe 3 de l'article 19 pour être considérée comme une restriction permise. UN غير أن السؤال المطروح هو ما إذا كان القيد المفروض بموجب قانون غايسوت، والذي إليه إدانة صاحب الرسالة، مستوفيا للعنصرين اﻵخرين في الفقرة ٣ من المادة ١٩، حتى يجتاز اختبار القيد المسموح به.
    7. Réaffirme que tous les États ont l’obligation de se conformer scrupuleusement aux dispositions de l’embargo sur la vente ou la fourniture d’armes et de matériel connexe qu’il a imposée par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998; UN ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    :: Suivi de la mise en application et de l'application effective du gel des avoirs imposé en vertu du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) UN رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    3. Réaffirme que tous les États Membres, y compris l'Érythrée, doivent respecter pleinement les dispositions du régime d'embargo sur les armes imposé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992), tel que développé et modifié par les résolutions ultérieures ; UN 3 - يكرر تأكيد أن على جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، الامتثال على نحو تام لأحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب قرارات لاحقة؛
    a) Modifier les dispositions de l'embargo sur les armes imposé au paragraphe 9 de la résolution 1970 afin de prévoir des dérogations supplémentaires, UN (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية،
    VIII. Gel des avoirs Dans la résolution 1903 (2009), le Conseil de sécurité a rappelé que le gel des avoirs imposé au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) restait en vigueur. UN 82 - أشار مجلس الأمن، في القرار 1903 (2009)، إلى أن التدبير المتعلق بتجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا يزال ساريا.
    Condamnant la poursuite des mouvements d'armes illicites vers la République démocratique du Congo, et se déclarant déterminé à surveiller attentivement le respect de l'embargo sur les armes imposé par sa résolution 1493 du 28 juillet 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    7. Rappelle l'obligation qu'ont tous les États d'appliquer intégralement les interdictions imposées par la résolution 1160 (1998); UN ٧ - يشير إلى التزامات جميع الدول بتنفيذ أشكال الحظر المفروض بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( تنفيذا تاما؛
    a) Solliciter auprès de tous les États des informations sur les mesures qu'ils ont prises aux fins de l'application efficace de l'embargo décidé au paragraphe 13 ci-dessus; UN " )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛
    De leur côté, les autorités israéliennes prétendent que ces survols ont lieu pour des raisons de sécurité, alléguant de violations présumées de l'embargo sur les armes imposé en application de la résolution 1701 (2006). UN وتزعم السلطات الإسرائيلية في المقابل أن تلك الطلعات الجوية تُجرى لأسباب أمنية، ذاكرة وجود انتهاكات مزعومة لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    Les efforts déployés par l'armée libanaise pendant la période visée par le présent rapport pour assurer le respect de l'embargo sur les armes décrété par la résolution 1701 (2006) méritent d'être signalés. UN 68 - وتعتبر الجهود التي يبذلها الجيش اللبناني لكفالة احترام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006) أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير جديرة بالذكر.
    :: Suivi de l'application effective du gel des avoirs imposé par le Conseil au paragraphe 1 de sa résolution 1532 (2004) UN :: رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more