"المفقودين من" - Translation from Arabic to French

    • personnes disparues de
        
    • disparus des
        
    • des disparus de
        
    • personnes disparues puissent
        
    • disparition de
        
    • portées disparues au
        
    • portées disparues de
        
    • des personnes disparues
        
    • personnes disparues des
        
    • disparus n'
        
    Nous devons maintenant nous attacher à accélérer les recherches qui permettraient de connaître le sort des personnes disparues de toutes les communautés. UN ويتعين علينا الآن أن نوجه اهتمامنا إلى التعجيل بعملية تحديد مصير المفقودين من جميع الجاليات.
    Mon Représentant spécial s'est entretenu avec les familles des personnes disparues de toutes les communautés, séparément et ensemble, et a fait savoir clairement que cette question ne peut être résolue qu'en travaillant de concert. UN واجتمع ممثلي الخاص بأسر المفقودين من جميع الطوائف فرادى وجماعات وأوضح لها أن هذه المسألة لن تحل إلا بالتعاون.
    L'Iraq maintenait qu'il avait continué à faire des recherches et des enquêtes concernant les personnes disparues de toutes les nationalités, y compris les Koweïtiens. UN وأكـد العراق أنـه كان لا يزال يبحث ويستفسر عن المفقودين من جميع الجنسيات، بما في ذلك الكويتيـون.
    Il semblerait aussi qu'un monument à la mémoire de tous les disparus de Vogošća, y compris des proches disparus des auteurs, ait été érigé et que le jour de leur disparition soit commémoré chaque année. UN ويبدو كذلك أن نصباً تذكارياً لجميع المفقودين من بلدية فوكوشكا، بما في ذلك أقارب أصحاب البلاغات المفقودين، قد شُيد وأن ذكرى اختفائهم تُحيى كل سنة.
    Il devrait être stipulé dans leur mandat qu'elles ont aussi la responsabilité, dans la mesure où elles ont des renseignements ou exercent un contrôle sur le territoire concerné, d'élucider le sort des disparus de l'autre ou des autres camps également. UN وينبغي لولاياتها أن تنص بوضوح على أنها تتحمل أيضاً مسؤولية توضيح مصير المفقودين من الجانب الآخر إذا كان لديها معلومات أو إذا كانت تسيطر على الأراضي ذات الصلة.
    Il veille également à ce que les fosses communes soient protégées, cataloguées et excavées et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer aux recherches. UN ويعمل المعهد أيضاً على حماية مواقع المقابر الجماعية وتصنيفها واستخراج الجثث منها بشكل صحيح وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث.
    Le sort de milliers de personnes disparues de Srebrenica doit être immédiatement éclairci. UN وتتطلب معرفة مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين من سريبرنيتسا إيضاحا فوريا.
    Ils ont également adhéré à l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća. UN وقد انضما أيضاً إلى رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا.
    La Cour a décidé de joindre toutes ces requêtes à celles d'autres membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća et de les traiter comme une requête collective. UN وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى وغيرها من الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس.
    En conséquence, Mme Ema Čekić, en sa qualité de Présidente de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća, a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues pour s'enquérir de l'état de l'enquête correspondante. UN وفي مواجهة نقص المعلومات كتبت إما شيكيتش، بصفتها رئيس جمعية أُسر المفقودين من فوغوتشا، رسالة إلى معهد المفقودين للاستفسار عن التحقيق.
    La Cour constitutionnelle a décidé de joindre toutes ces requêtes à celles d'autres membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća et de les traiter comme une requête collective. UN وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس.
    Ema Čekić, en sa qualité de Présidente de l'Association des parents de personnes disparues de Vogošća, a donc adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues pour demander où en était l'enquête. UN ولذلك كتبت إما شيكيتش، بصفتها رئيسة رابطة أقارب المفقودين من فوغوتشا، رسالة إلى معهد المفقودين للاستفسار عن سير التحقيق.
    La Cour constitutionnelle a décidé de joindre toutes les requêtes soumises par des membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća et de les traiter comme une requête collective. UN وقررت المحكمة الدستورية أن تضم معاً جميع الطلبات المقدَّمة من أعضاء رابطة أسر الأشخاص المفقودين من فوكوشكا ولذلك نظرت فيها كقضية جماعية واحدة.
    Ema Čekić, en qualité de Présidente de l'Association des parents de personnes disparues de Vogošća, a donc adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues pour demander où en était l'enquête. UN وفي ضوء ذلك، فإن إيما تشيكيتش، بصفتها رئيسة رابطة أقارب الأشخاص المفقودين من فوكوشكا، قد كتبت رسالة إلى المعهد المعني بالمفقودين للاستفسار عن حالة التحقيقات ذات الصلة.
    Il semblerait aussi qu'un monument à la mémoire de tous les disparus de Vogošća, y compris des proches disparus des auteurs, ait été érigé et que le jour de leur disparition soit commémoré chaque année. UN ويبدو كذلك أن نصباً تذكارياً لجميع المفقودين من بلدية فوكوشكا، بما في ذلك أقارب أصحاب البلاغات المفقودين، قد شُيد وأن ذكرى اختفائهم تُحيى كل سنة.
    Elles doivent s'occuper des disparus des deux camps et ne pas faire dépendre leurs efforts des résultats atteints par un autre camp. UN إلا أنه من الضروري أن تتناول هذه المفوضيات مسألة المفقودين من كلا الجانبين وألا تجعل عملها مشروطاً بالنتائج التي يحققها الجانب الآخر.
    Il devrait être stipulé dans leur mandat qu'elles ont aussi la responsabilité, dans la mesure où elles ont des renseignements ou exercent un contrôle sur le territoire concerné, d'élucider le sort des disparus de l'autre ou des autres parties également. UN وينبغي لولاياتها أن تنص بوضوح على أنها تتحمل أيضاً مسؤولية توضيح مصير المفقودين من الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى - إذا كانت لديها معلومات عن الأراضي ذات الصلة أو سيطرة عليها.
    Il veille également à ce que les fosses communes soient protégées, cataloguées et excavées et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer aux recherches. UN ويعمل المعهد أيضاً على حماية مواقع المقابر الجماعية وتصنيفها واستخراج الجثث منها بشكل صحيح وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث.
    Elle a par ailleurs appris avec consternation, pendant son séjour au Timor oriental, la disparition de nombreux Timorais orientaux, présumés morts, dont on était sans nouvelles. UN كما أبدت المفوضة السامية خلال زيارتها إلى تيمور الشرقية القلق لدى سماعها عدد المفقودين من التيموريين الشرقيين الذين لا يُعرف مصيرهم والذين يفترض أنهم في عداد الموتى.
    Les efforts pour retrouver et identifier les personnes portées disparues au Kosovo se sont révélés être un processus compliqué, qui a été mené essentiellement par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et l'est aujourd'hui par la Mission État de droit de l'Union européenne au Kosovo (EULEX), en coopération avec la Commission. UN وقد شكلت الجهود المبذولة لتحديد أماكن وهويات الأشخاص المفقودين من كوسوفو عملية معقدة اضطلعت بها بشكل رئيسي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتضطلع بها حاليا بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وذلك بالتعاون مع اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    Il a soulevé la question lors d'un entretien avec le Président Milosevic le 12 août 1995, au cours duquel il s'est référé à l'engagement pris par le général Mladic auprès du général Smith sur la question de l'accès du CICR aux personnes portées disparues de Srebenica. UN وقد أثار ممثلي الخاص هذه المسألة في اجتماع عقده في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥ مع الرئيس ميلوسوفيتش ، أشار خلاله الى الالتزام الذي قدمه الجنرال ميلادتش الى الجنرال سميث بشأن مسألة وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى اﻷشخاص المفقودين من سربرينتسا.
    Les représentants des organisations non gouvernementales des Albanais et des Serbes du Kosovo ainsi que ceux du Conseil national des Serbes du Kosovo à Gracanica sont convenus de collaborer à cette initiative afin que le mandat du futur Envoyé spécial porte sur les personnes disparues des communautés serbes et autres groupes ethniques du Kosovo. UN ووافق ممثلو منظمات غير حكومية لألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والمجلس الوطني الصربي في غرانيتشا على أن يعملوا معا في هذه المبادرة، في محاولة تسعى إلى كفالة إدراج مسألة المفقودين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف الإثنية في ولاية المبعوث الخاص الذي لم يعين بعد.
    Aucun des hommes disparus n'est spécialement athlétique. Open Subtitles لا يوجد من بين الرجال المفقودين من هو رياضي بالتحديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more