"المفوضية السامية لشؤون" - Translation from Arabic to French

    • le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les
        
    • le Haut-Commissariat pour les
        
    • le HautCommissariat pour les
        
    • du HautCommissariat pour les
        
    • le HautCommissariat des Nations Unies pour les
        
    • le HCR avait
        
    • le HautCommissariat aux réfugiés
        
    • au HCR
        
    • Haut-Commissaire pour les
        
    • Haut Commissariat pour les
        
    Elle a fait observer que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'était réjoui de la détermination du Congo à agir pour protéger les apatrides. UN ولاحظت أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين رحبت بالتزام الكونغو باتخاذ تدابير لحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; UN المفوضية السامية لشؤون اللاجئين؛
    L'État partie a beaucoup coopéré avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés, mais il semble qu'il ait cessé d'examiner des demandes d'asile depuis que ce dernier a réduit sa présence dans la région. UN وأشار إلى أن الدولة الطرف تعاونت كثيراً مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ولكنها فيما يبدو توقفت عن النظر في طلبات اللجوء منذ أن خفضت المفوضية وجودها في المنطقة.
    L'Organisation a tenu trois réunions avec le Haut-Commissariat pour les refugiés dans le cadre de la mise en œuvre de la politique de rapatriement des refugiés burundais se trouvant en Tanzanie sous l'initiative du programme partenaire en action. UN وعقدت المنظمة ثلاثة اجتماعات مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في إطار تنفيذ سياسة إعادة اللاجئين البورونديين المقيمين في تنـزانيا إلى الوطن، تحت إشراف البرنامج الشريك في التنفيذ.
    Le Comité encourage les pouvoirs publics à intégrer à leur action les conseils et les compétences techniques d'organismes internationaux comme le HautCommissariat pour les réfugiés ainsi que d'organisations de la société civile. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    Concernant le rapatriement des réfugiés, l'État collabore avec les pays d'origine, avec la participation du HautCommissariat pour les réfugiés. UN وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، تتعاون الدولة مع بلدانهم الأصلية، بمشاركة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    La Commission, réinstituée par décret du Conseil des ministres en 2000, est chargée notamment d'examiner avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) les mesures à prendre s'agissant des réfugiés au Yémen. UN وقد أعيد تشكيل اللجنة بقرار مجلس الوزراء لعام 2000. ومن مهامها العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين على وضع توجهات مستقبلية للتعامل مع اللاجئين في اليمن.
    En 2011, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est inquiété de constater que les modifications apportées à la loi sur les étrangers n'avaient pas donné lieu à la création d'un organe d'appel indépendant et impartial. UN وفي عام 2011، لاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين مع القلق أن تعديلات قانون الأجانب لم تسفر عن هيئة استئناف مستقلة ونزيهة.
    Elle a souligné que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait reconnu que l'Équateur était le pays d'Amérique latine qui accueillait le plus de réfugiés. UN وأشار الوفد إلى أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين قد اعترفت بأن إكوادور هي البلد الذي يسجل أعلى معدلات قبول اللاجئين في أمريكا اللاتينية.
    À cet effet, en novembre 1999, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a organisé une consultation d'experts sur les questions liées à la restitution des logements et des biens aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN ولبلوغ هذه الغاية، عقدت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 اجتماع تشاور بين الخبراء بشأن قضايا إعادة المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    :: Le 22 octobre 2014, une assistance non alimentaire fournie par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin de satisfaire les besoins de milliers de personnes a été acheminée à Afrin, Ouroum el-Koubra, Kafr Hamra, Noubl, Oumdan et Magharet el-Artiq, dans les parties nord et ouest de la province d'Alep; UN :: تم بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014 إرسال مساعدات غير غذائية إلى مناطق الريف الشمالي والغربي من مدينة حلب: عفرين - أورم الكبرى - كفر حمرا - نبل - عمدان - مغارة الأرتيق، مقدمة من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، لتغطية احتياجات آلاف المستفيدين.
    L'État partie devrait établir un cadre juridique propre à garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile et développer les instruments institutionnels et administratifs permettant de mettre en œuvre cette protection, notamment en renforçant sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et en octroyant au Haut-Commissariat un statut d'observateur dans le processus de réforme du système d'asile. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف إطاراً قانونياً لضمان حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن تطور الأدوات المؤسسية والإدارية القادرة على تنفيذ هذه الحماية، لا سيما بتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبمنح المفوضية السامية صفة مراقب في سياق عملية إصلاح نظام اللجوء.
    En janvier 2010, une nouvelle loi sur les réfugiés est entrée en vigueur au Kazakhstan; elle oblige tous les demandeurs d'asile, ainsi que les réfugiés sous mandat reconnus par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à s'enregistrer auprès des autorités kazakhes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، دخل قانون جديد للجوء حيز التنفيذ في كازاخستان يلزم جميع ملتمسي اللجوء، فضلاً عن اللاجئين الذين تعترف بهم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، بالتسجيل لدى حكومة كازاخستان.
    Le Comité encourage les pouvoirs publics à intégrer à leur action les conseils et les compétences techniques d'organismes internationaux comme le Haut-Commissariat pour les réfugiés ainsi que d'organisations de la société civile. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    L'expert indépendant est singulièrement préoccupé par ces décisions et il rappelle que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat pour les réfugiés ont lancé conjointement un appel d'urgence aux pays pour suspendre tous les retours forcés vers Haïti du fait de la crise humanitaire persistante. UN ويساور الخبير المستقل القلق بوجه خاص إزاء تلك القرارات ويذكّر بأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالاشتراك مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وجهتا نداء عاجلا إلى البلدان لوقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة.
    55. le Haut-Commissariat pour les réfugiés a noté que les demandeurs d'asile et les personnes < < admises à titre provisoire > > éprouvaient souvent des difficultés d'accès à l'enseignement supérieur et à l'apprentissage. UN 55- ولاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن ملتمسي اللجوء والأشخاص الممنوحين " رخصة الدخول المؤقت " يواجهون في كثير من الأحيان صعوبة في الحصول على التعليم العالي والتتلمذ المهني.
    En septembre 1995, le HautCommissariat pour les réfugiés au Liban l'a reconnu comme un réfugié. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995، منحته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وضع اللاجئ في لبنان.
    En septembre 1995, le HautCommissariat pour les réfugiés au Liban l'a reconnu comme un réfugié. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995، منحته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وضع اللاجئ في لبنان.
    Les membres de ces comités ont reçu une formation de qualité de la part du HautCommissariat pour les réfugiés. UN وتلقى أعضاء هذه اللجان تدريباً رفيع المستوى من قبل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    II. INFORMATIONS COMMUNQUÉES PAR le HautCommissariat des Nations Unies pour les RÉFUGIÉS 22 − 25 9 UN ثانياً - المعلومات المقدمة من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين 22-25 9
    le HCR avait publiquement salué l'Équateur pour l'appui et l'assistance qu'il fournissait aux réfugiés. UN وقد اعترفت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين علناً بدعم إكوادور ومساعدتها للاجئين.
    La Conférence a salué la décision du Gouvernement pakistanais d'accueillir la conférence ministérielle qui doit être organisée, en coordination avec le HautCommissariat aux réfugiés, pour examiner les problèmes de réfugiés dans le monde musulman. Elle a exhorté les pays membres, les organisations humanitaires et les institutions spécialisées à contribuer à la couverture des frais de la Conférence. UN 56 - رحّب المؤتمر بقرار الحكومة الباكستانية الخاص بالموافقة على استضافة المؤتمر الوزاري لبحث قضايا اللاجئين في العالم الإسلامي، الذي ينعقد بالتنسيق مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.وحث الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف المؤتمر.
    Ces chiffres ont été obtenus auprès de Guinéens venus demander de l'aide au HCR après avoir échappé à leurs ravisseurs. UN وتم الحصول على هذه الأرقام من الغينيين الذين لجأوا إلى المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بحثا عن المساعدة بعد فرارهم من مختطفيهم.
    Ce bureau traite les questions des réfugiés au Soudan en étroite coordination avec le Bureau du Haut-Commissaire pour les réfugiés. UN ويقوم هذا المكتب بإدارة شؤون اللاجئين في السودان بالتنسيق التام مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Pourtant nous notons que le rapport du Secrétaire général ne mentionne pas ce fait lorsqu'il énumère l'assistance apportée à ces réfugiés par le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR). UN وقد تلاحظ إغفال تقرير اﻷمين العام لهذه النقطة عند استعراضه للمعونات المقدمة للاجئين من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more