Le Comité a noté des améliorations au niveau des deux premiers secteurs mais encourage le HCR à poursuivre ses efforts. | UN | وكان المجلس قد لاحظ تحسناً في أول مجالين، ولكنه شجع المفوضية على مواصلة جهودها. |
Elles encouragent également le HCR à poursuivre ses activités de formation et de diffusion de l'information à l'appui de ces objectifs. | UN | كما شجعت هذه الوفود المفوضية على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة التدريب ونشر المعلومات التي تدعم هذه الأهداف. |
Cette délégation encourage également le HCR à poursuivre sa coordination dans le cadre du suivi de la Conférence sur la CEI et soutient les programmes du HCR dans le Sud du Caucase. | UN | وشجع هذا الوفد أيضاً المفوضية على مواصلة عملية التنسيق في إطار متابعة مؤتمر دول الكومنولث المستقلة، وأبدى تأييده للبرامج التي تنفذها المفوضية في جنوب القوقاز. |
Plusieurs délégations ont encouragé le HCR à continuer de travailler avec les gouvernements pour empêcher le refoulement et la détention arbitraire des demandeurs d'asile. | UN | وشجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة العمل مع الحكومات لمنع إعادة ملتمسي اللجوء قسرياً واحتجازهم تعسفياً. |
Les délégations se félicitent de la planification d'urgence régionale et exhortent le HCR à continuer de suivre la situation. | UN | ورحبت الوفود بالتخطيط الإقليمي لحالات الطوارئ وحثت المفوضية على مواصلة رصد الحالة. |
Elle encourage cependant le Haut-Commissariat à continuer de s'efforcer de faire un usage plus efficient de ses ressources, de renforcer la responsabilisation et les contrôles internes et de se doter d'un cadre de gestion des risques applicable à tous ses services. | UN | ومع ذلك، بيد فإأن الاتحاد الأوروبي يشجع المفوضية على مواصلة جهودها من أجل الاستخدامفادة من الموارد بصورة أكثر كفاءة، وتعزيز المساءلة والمراقبة، ووضعإنشاء إطار لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة. |
Un certain nombre de délégations exhortent le HCR à poursuivre ses efforts pour élargir la base des donateurs. | UN | وحثّ عدد من الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين. |
Elle encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour améliorer la situation. | UN | وشجع المفوضية على مواصلة بـذل جهودها من أجل تحسين الوضـع. |
Les délégations encouragent le HCR à poursuivre ses efforts de promotion et à aider les Etats à mettre en oeuvre les instruments relatifs aux réfugiés. | UN | وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها التشجيعية ومساعدة الدول في تنفيذها لصكوك اللاجئين. |
La délégation encourage le HCR à poursuivre ses activités dans ce domaine. | UN | وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال. |
Les délégations encouragent également le HCR à poursuivre ses efforts pour renforcer la sécurité du personnel. | UN | وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين. |
De plus, des délégations encouragent le HCR à poursuivre ses efforts pour retirer les réfugiés des zones limitrophes au Libéria et les installer à une distance raisonnable de la frontière. | UN | وفضلاً عن ذلك، شجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى نقل اللاجئين من مناطق الحدود في ليبيريا وتوطينهم على بعد مسافة معقولة من الحدود. |
Plusieurs autres soutiennent l’emploi d’expériences spécifiques dans le dialogue sur la coordination et encouragent le HCR à poursuivre et approfondir les études sur les leçons tirées d’opérations. | UN | وأيدت عدة وفود أخرى استخدام تجارب محددة في الحوار بشأن التنسيق وشجعت المفوضية على مواصلة وزيادة العمليات التي تستند إلى الدروس المستخلصة من التجارب. |
La délégation encourage le HCR à poursuivre ses travaux sur la question et à étudier de nouvelles mesures propres à étendre la protection aux apatrides, ainsi qu'aux personnes qui risquent de le devenir. | UN | وشجع الوفد المفوضية على مواصلة عملها في هذه القضية، وعلى أن تدرس مزيدا من التدابير لتوفير الحماية لعديمي الجنسية ولمن يتعرضون لخطر انعدام الجنسية. |
Une délégation encourage le HCR à continuer de plaider pour l'inclusion des réfugiés dans les plans de développement; d'autres appuient les efforts du HCR pour améliorer l'autonomie des réfugiés. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على مواصلة المناداة بإدراج اللاجئين ضمن التخطيط للتنمية؛ وأيد آخرون جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اعتماد اللاجئين على النفس. |
Une délégation encourage le HCR à continuer de plaider pour l'inclusion des réfugiés dans les plans de développement ; d'autres appuient les efforts du HCR pour améliorer l'autonomie des réfugiés. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على مواصلة المناداة بإدراج اللاجئين ضمن التخطيط للتنمية؛ وأيد آخرون جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اعتماد اللاجئين على النفس. |
Certaines délégations comprennent les difficultés liées aux attestations d'audit mais encouragent néanmoins le HCR à continuer de déployer des efforts dans ce domaine. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تفهُّم الصعوبات المقترنة بعملية استصدار شهادات مراجعة الحسابات، بيد أن هذه الوفود شجعت المفوضية على مواصلة إحراز التقدم في هذا المجال. |
9. Engage le Haut-Commissariat à continuer de réagir comme il convient aux urgences, en coopération avec les États, et à s'employer à renforcer encore ses moyens d'intervention d'urgence et à fournir ainsi un appui prévisible à l'action coordonnée au niveau interinstitutionnel; | UN | 9 - تشجع المفوضية على مواصلة التصدي على نحو واف لحالات الطوارئ، بالتعاون مع الدول، وعلى مواصلة جهودها لتعزيز قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ، وبالتالي كفالة الاستجابة، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، للجهود المنسقة المشتركة بين الوكالات؛ |
Il encourage le HCR à continuer d'avoir recours aux Volontaires des Nations Unies dans ses programmes et à indiquer dans le prochain budget leur nombre total. | UN | وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة استخدام متطوعي الأمم المتحدة في برامجها وعلى إعلان عددهم الإجمالي في تقرير الميزانية القادم. |
Le Conseil encourage la Commission à poursuivre l'action qu'elle a engagée en vue de mobiliser des ressources pour faciliter la réintégration socioéconomique des travailleurs migrants africains qui ont quitté la Libye; | UN | ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة المساعي التي بدأتها لتيسير حشد الموارد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للعمال المهاجرين الأفارقة الذين غادروا ليبيا؛ |
Concernant la gestion basée sur les résultats, les délégations exhortent le Haut Commissariat à continuer de peaufiner ces objectifs et indicateurs de départ afin de révéler les résultats et l'impact en termes réels. | UN | وفيما يتصل بموضوع الإدارة القائمة على النتائج، حثت الوفود المفوضية على مواصلة صقل أهدافها ومؤشراتها الأساسية، بغية عرض النتائج والتأثيرات بصورة حقيقية. |
h) Prie instamment le HCR de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que les partenaires d'exécution soumettent dans les délais prévus les attestations d'audit et, si nécessaire, les aident directement ou par le biais des organisations non gouvernementales nationales et internationales, à se conformer à cette exigence; | UN | )ح( تحث المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان قيام جميع الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في الحدود الزمنية المقررة وكذلك، عند الاقتضاء، على مساعدة المنظمات غير الحكومية الوطنية، إما مباشرة أو بالاستعانة بالمنظات غير الحكومية الدولية، على الامتثال لهذا الطلب؛ |
36. Le Conseil d'administration a pris note avec intérêt du don reçu de la Fondation MacArthur et a encouragé le HautCommissariat à continuer d'établir des partenariats avec le secteur privé. | UN | 36- ولاحظ مجلس الأمناء مع الاهتمام التبرعات التي قدمتها مؤسسة ماك آرثر وشجع المفوضية على مواصلة بناء الشراكات مع القطاع الخاص. |
Il encourage le Haut Commissariat à poursuivre ses efforts afin d'obtenir des certificats pour tous les projets importants d'exercices précédents. | UN | ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة بذل هذه الجهود بهدف الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لجميع مشاريع السنوات السابقة الهامة. |