En 2011, le HCR et l'OIM ont effectué des missions de suivi conjointes au Costa Rica, en Ethiopie et en Indonésie. | UN | وأجرت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة خلال عام 2011 بعثات مشتركة للرصد إلى إثيوبيا وإندونيسيا وكوستاريكا. |
Le renforcement du partenariat entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations permettra de lutter contre la traite d'êtres humains. | UN | وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص. |
Une évaluation de la mise en oeuvre du Mémorandum d'accord entre le HCR et l'Organisation internationale pour les Migrations. | UN | :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Malgré tout, cette somme ne permet de satisfaire qu'une faible partie des besoins, qui dépassent même les possibilités d'assistance du HCR et de l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | ومع هذا، فلا يكاد هذا المبلغ يلبي سوى جزء صغير من الحاجة، التي تتجاوز حتى قدرة المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على توفير المساعدة. |
Le HCR et l’OSCE échangent des informations sur les questions d’intérêt commun et de coopération. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين المفوضية والمنظمة بشأن مسائل الاهتمام المشترك والتعاون. |
le Haut-Commissariat et l'Organisation internationale pour les migrations travaillent sans relâche pour aider et protéger les personnes les plus vulnérables, en exerçant leurs mandats et leurs compétences complémentaires de plusieurs façons. | UN | وأكد أن المفوضية والمنظمة تعملان دون كلل لمساعدة الأشد ضعفا، وأنهما تدأبان على ممارسة ولايتيهما وتبادل خبراتهما المتتامية بسُبل عديدة. |
En décembre 1998, le HCR et l'OIM ont lancé des appels conjoints aux pays membres de la CEI. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وجهت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة نداءات مشتركة إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Alimenter le dialogue et la coopération entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations dans les domaines d'activité complémentaires. | UN | :: تعزيز الحوار والتعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات المساعي المشتركة أو المتكاملة |
Depuis, le HCR et l'OCI ont tenu une série de réunions tant officielles qu'officieuses à ce sujet. | UN | وقد عقدت المفوضية والمنظمة منذ ذلك الحين عددا من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية في هذا الشأن. |
Pour réfléchir à ces nouveaux enjeux, le HCR et l'OIM ont remis au goût du jour les consultations annuelles au niveau des chefs de secrétariat. | UN | ولمعالجة هذه الجوانب تجددت المشاورات السنوية بين المفوضية والمنظمة على مستوى المدير التنفيذي. |
Au niveau du terrain, le HCR et l'OIM se son attachés, souvent avec d'autres partenaires, à élaborer divers projets et modèles conjoints dans le domaine de la protection des réfugiés et de la migration internationale. | UN | أما على الصعيد الميداني، فقد انخرطت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع جهات شريكة أخرى في كثير من الأحيان، في وضع شتى المشاريع والنماذج المشتركة في مجال حماية اللاجئين والهجرة الدولية. |
194. Les liens de coopération qui unissent depuis longtemps le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) se sont renforcés. | UN | ١٩٤ - واستمر تعزيز التعاون القائم منذ فترة طويلة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة. |
En 1993, la collaboration entre le HCR et l'OIM dans la conduite de campagnes d'information de masse a visé les migrants potentiels d'Albanie et de la Fédération de Russie. | UN | وفي عام ٣٩٩١، استهدف التعاون فيما بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ حملاتهما للاعلام الجماهيري المهاجرين المحتملين من ألبانيا والاتحاد الروسي. |
194. Les liens de coopération qui unissent depuis longtemps le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) se sont renforcés. | UN | ١٩٤ - واستمر تعزيز التعاون القائم منذ فترة طويلة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Comme en Géorgie, le HCR et l'OSCE coopèrent étroitement à la solution des conflits en Abkhazie et dans l'Ossétie du Sud, le HCR assumant un rôle de plus en plus important dans la dimension humanitaire de la solution des conflits. | UN | وكما تجلى في جورجيا، فإن المفوضية والمنظمة تتعاونان تعاونا وثيقا بشأن إيجاد حل للنزاع في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، مع تولي المفوضية لدور متزايد اﻷهمية في البعد اﻹنساني من حل النزاع. |
En 1994, le HCR et l'OIM ont poursuivi avec succès leur collaboration à de vastes campagnes d'information visant en particulier les migrants potentiels de la Fédération de Russie et d'autres pays de la CEI. | UN | وواصلت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في عام ١٩٩٤ تعاونهما المثمر في تنفيذ حملات إعلامية جماهيرية موجهة على وجه الخصوص الى المهاجرين المحتملين من الاتحاد الروسي والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
En outre, le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations ont continué à mener ensemble de vastes campagnes d'information, notamment à l'intention des candidats à l'émigration de la Fédération de Russie et d'autres pays de la CEI. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة تعاونهما في القيام بحملات للاعلام الجماهيري تستهدف، خصوصا، من يحتمل أن يهاجروا من الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
La coordination et la coopération entre le HCR et l'OSCE sont également assurées par leur participation à des groupes de coordination en Bosnie, constitués sous l'égide du Comité directeur pour les droits de l'homme. | UN | وهناك أيضا تنسيق وتعاون وثيقان بين المفوضية والمنظمة من خلال المشاركة في أفرقة التنسيق في البوسنة التي تكونت تحت مظلة المجلس التوجيهي لحقوق الإنسان. |
Ces plans ont servi de base aux programmes du HCR et de l'OIM pour 1997, qui ont été présentés conjointement dans un appel de fonds lancé en novembre 1996. | UN | وشكلت هذه الخطط اﻷساس لبرامج المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في عام ٧٩٩١ التي قدمت بصفة مشتركة في نداء لتقديم اﻷموال أطلق في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
La feuille de route signée entre le Haut-Commissariat et l'Organisation internationale de la Francophonie en 2007 prendra fin cette année, ses activités thématiques ayant été menées à bien avec succès. | UN | 45 - وستنتهي خارطة الطريق الموقّعة بين المفوضية والمنظمة الدولية للفرانكوفونية في عام 2007 هذا العام بعد تنفيذ أنشطة مواضيعية بنجاح. |