"المقاصف" - Translation from Arabic to French

    • cantines
        
    • cantine
        
    Recettes des unités de production et des cantines UN تبرعات المدارس وإيرادات المقاصف الوحدات الإنتاجية
    Les cantines scolaires et le Croissant-Rouge UN المقاصف المدرسية والهلال الأحمر
    Les Programmes sociaux alimentaires ont alors été créés; ils sont mis en oeuvre par le biais de différents réseaux, publics et privés, notamment les suivants : réseau sanitaire, réseau familial, réseau scolaire, réseau des cantines scolaires et réseau alimentaire commercial . UN وبُدئ في برامج اجتماعية غذائية تعمل على شبكات توزيع عامة وخاصة شتى أي: شبكة الصحة، وشبكة الأسرة، والشبكة المدرسية، وشبكة المقاصف المدرسية والشبكة التجارية الغذائية.
    On estime à 248 000 dollars le coût du remplacement de l'équipement de cantine. UN وتقدر تكاليف معدات المقاصف البديلة اللازمة بمبلغ ٠٠٠ ٢٤٨ دولار.
    - En 2001, le Secours islamique a exécuté le projet de cantine scolaire du PAM au Mali. UN في عام 2001، عملت المنظمة مع برنامج الأغذية العالمي كشريك منفذ في مشروع المقاصف المدرسية في مالي.
    Parmi ces bénéficiaires figurent les personnes de plus de 65 ans, qui peuvent recevoir des repas gratuits dans les cantines populaires. UN ويشمل المستفيدون من ذلك السكان الأكبر عمراً من 65 عاماً، مع تقديم وجبات غداء مجانية إلى أولئك الذين يتوجهون إلى المقاصف الشعبية.
    :: Le Programme d'appui aux activités de cantines scolaires pour soutenir des programmes de scolarisation et de maintien des enfants à l'école via la distribution de vivres aux établissements préscolaires et élémentaires en zones rurales, en appui à la Division des cantines scolaires. UN :: برنامج دعم أنشطة المقاصف المدرسية لمساندة إلحاق الأطفال بالمدارس وبقائهم فيها عن طريق توزيع مواد غذائية على المنشآت قبل المدرسية والابتدائية بالمناطق الريفية، في إطار دعم شعبة المقاصف المدرسية.
    ONU-Femmes a poursuivi son action visant à fournir aux femmes pauvres des campagnes les outils et mécanismes adéquats pour créer de petites entreprises viables par l'intermédiaire d'organisations communautaires locales de femmes et à étendre le projet de cantines scolaires gérées par des femmes à l'ensemble des écoles de Cisjordanie. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة البناء على الأعمال السابقة التي تهدف إلى تزويد المرأة الفقيرة والريفية بالأدوات والآليات المناسبة لإنشاء شركات صغيرة مستدامة من خلال المنظمات المجتمعية النسائية المحلية، والتوسع في مشروع المقاصف المدرسية التي تديرها النساء في جميع المدارس في الضفة الغربية.
    Programme financé par le Fonds général : contributions des écoles/centres de formation et recettes des cantines UN برنامج الصندوق العام: تبرعات المدارس/مركز التدريب وإيرادات المقاصف
    Ce projet aidera à améliorer la santé et la nutrition d'environ 85 000 écoliers en faisant participer et en appuyant 28 centres et organisations locales de femmes à l'exploitation de cantines scolaires pour une durée de trois ans. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الصحة المدرسية والتغذية المدرسية لما يقرب من 000 85 طالب، من خلال إشراك 28 مركزا للنساء ومنظمات المجتمع المحلي النسائية ودعمها في مجال إدارة المقاصف المدرسية على مدى ثلاث سنوات.
    Le comité des loisirs de la MINUL administre dans sept de ses secteurs d'opération des cantines auxquelles le fournisseur de rations livre des repas préparés. UN وتتولى لجنة الترفيه والاستجمام التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تشغيل مقاصف في سبعة قطاعات، كما تتولى ترتيب توصيل الأغذية إلى المقاصف بواسطة متعهد لحصص إعاشة.
    De ce fait, seuls 27 000 enfants sur 150 000 ont été nourris au titre du programme de cantines scolaires du Programme alimentaire mondial. UN ونتيجة لذلك، لم يحصل إلا 000 27 طفل من أصل 000 150 طفل على الغذاء في إطار برنامج المقاصف المدرسية الذي ينفذه برنامج الأغذية العالمي.
    Contributions des écoles et recettes des cantines UN تبرعات المدارس وإيرادات المقاصف التعاقد
    Durant cette période, le PAM a apporté son appui principalement au développement rural et la sécurité alimentaire ainsi qu’au système de santé et aux cantines scolaires en fournissant des vivres aux hôpitaux, aux centres de santé et aux écoles primaires. UN وخلال هذه الفترة، قدم برنامج اﻷغذية العالمي الدعم أساسا للتنمية الريفية واﻷمن الغذائي وكذلك إلى النظام الصحي وإلى المقاصف المدرسية عن طريق تقديم مواد غذائية إلى المستشفيات والمراكز الصحية والمدارس الابتدائية.
    Ce sont elles principalement qui créent et qui gèrent les organisations populaires, notamment les 7 à 8 000 cantines qui desservent plus de 2 millions de personnes dans le pays ainsi que les quelque 13 000 comités de distribution de lait. UN إن المرأة هي التي تنشئ أساسا وتدير المؤسسات الشعبية وبخاصة المقاصف التي يتراوح عددها بين سبعة آلاف وثمانية آلاف مقصف التي تخدم حوالي مليونين من اﻷشخاص في البلد وكذلك لجان توزيع اللبن البالغ عددها حوالي ثلاث عشرة ألف لجنة.
    a) D'améliorer l'état nutritionnel des adolescents, notamment par une offre de repas sains dans les cantines scolaires; UN (أ) تحسين وضع المراهقين من حيث التغذية، بما في ذلك بضمان الاختيارات الصحية في المقاصف المدرسية؛
    Par ailleurs, le Ministère de la famille a élaboré une autre modalité d'aide alimentaire: des cantines infantiles communautaires (CIC) sont chargées de fournir un colis d'aliments secs qu'elles remettent aux comités de parents qui gèrent des cantines pouvant accueillir de 25 à 30 enfants de 0 à 6 ans. UN 712- وتمثل إقامة المقاصف المجتمعية للأطفال (CICs) إجراء يوفر مساعدة غذائية تقدم علب أغذية غير سائلة من خلال مجالس الوالدين التي تدير المقاصف، التي تكفي طاقتها 25 إلى 30 طفلاً حتى سن السادسة من العمر.
    437. La journée scolaire est divisée en deux périodes séparées par une interruption de 30 minutes au cours de laquelle les élèves peuvent prendre un repas léger à la cantine. UN 437- ينقسم اليوم المدرسي إلى فترتين يتخللها 30 دقيقة فترة راحة وفرصة لتناول الوجبات الخفيفة من المقاصف المدرسية.
    30. En Équateur, le Gouvernement met en œuvre dans les écoles publiques un programme de cantine scolaire pour les enfants autochtones, mais il ressort d'une étude que plus de 1,3 million d'élèves ne reçoivent pas régulièrement le petitdéjeuner et le déjeuner prévus dans le programme. UN 30- وفي إكوادور، تنفذ الحكومة في المدارس العامة تنفيذ برنامجاً لتوفير المقاصف المدرسية لأطفال السكان الأصليين، إلا أن هناك دراسةً تبين أن ما يزيد على 1.3 مليون تلميذ لا يحصلون بانتظام على وجبات الفطور والغداء المقررة في البرنامج.
    38. Le rapport financier pour la période 1er novembre 1993-31 mai 1994 fera apparaître une déduction de 10 dollars sur l'indemnité journalière de subsistance en mission versée au personnel civil international, soit le prix de trois repas quotidiens à la cantine centrale. UN ٣٨ - وسيظهر تقرير اﻷداء عن الفترة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ إجراء انخفاض بمقدار ١٠ دولارات في اليوم من بدل اﻹقامة المخصص للموظفين المدنيين الدوليين في إطار البعثة. ويغطي مبلغ اﻟ ١٠ دولارات كلفة ثلاث وجبات يومية مستمدة من المقاصف المركزية.
    Dans le nord, les écoles ont été officiellement fermées à cause de l'insécurité, encore que des activités d'enseignement informel se soient poursuivies dans de nombreuses zones, grâce à des organisations religieuses et des groupes de citoyens, ainsi que grâce à l'UNICEF, par son programme < < L'école pour tous > > , et au PAM, au moyen de programmes de cantine scolaire. UN وقد تم إغلاق المدارس رسميا في المناطق الشمالية بسبب انعدام الأمن، وإن كانت الأنشطة التعليمية غير الرسمية قد استمرت في كثير من المناطق، بما في ذلك الأنشطة التي تتلقى الدعم من المؤسسات الدينية والمجموعات المدنية، والدعم من اليونيسيف من خلال برنامج " المدرسة للجميع " ، والدعم الذي يقدمه برنامج الأغذية العالمي من خلال برامج المقاصف المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more