"المقترح الوارد في" - Translation from Arabic to French

    • proposé dans
        
    • proposition figurant dans
        
    • proposées dans
        
    • proposition figurant au
        
    • la proposition contenue dans
        
    • proposé au
        
    • proposé figurant dans
        
    • proposé à
        
    • la proposition formulée dans
        
    • proposition qu'il avait formulée dans
        
    • proposée dans le
        
    • la proposition faite dans
        
    • éventuelles énumérées dans
        
    • proposé plus haut au
        
    • proposés figurant dans
        
    Le Président dit qu'il considère que la Conférence souhaite adopter le programme de travail proposé dans le document NPT/CONF.2000/INF.2. UN 95 - الرئيس: قال إنه يرى أن المؤتمر يود اعتماد برنامج العمل المقترح الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2000/INF.2.
    66. Enfin, la proposition figurant dans la dernière phrase est inacceptable pour M. Pocar. UN ٦٦- وأخيراً قال إن المقترح الوارد في الجملة اﻷخيرة غير مقبول في رأيه.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être approuver les dispositions révisées du Règlement financier qui sont proposées dans le présent document. UN ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. الفقرات
    55. Les délégations ont ensuite examiné avec soin la proposition figurant au paragraphe 54 ci-dessus, considérée comme reflétant l'opinion majoritaire. UN 55- وواصلت الوفود النظر بعناية في المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، الذي لوحظ أنه يجسِّد رأي الأغلبية.
    la proposition contenue dans le document E/1994/L.41 serait l'un des moyens d'atteindre cet objectif. UN وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E/1994/L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية.
    Par 85 voix contre 55, avec 22 abstentions, l'amendement proposé au projet de résolution A/C.3/69/L.51/Rev.1 est rejeté. UN ٥٢ - رُفض التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/69/L.51/Rev.1 بأغلبية 85 صوتا مقابل 55، مع امتناع 22 عضوا عن التصويت.
    Amendement proposé figurant dans le document A/C.3/49/ L.73/Rev.1 UN التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/49/L.73/Rev.1
    L'AGBM a accepté d'organiser ses travaux selon le calendrier proposé à l'annexe II du document FCCC/AGBM/1995/3/Add.1. UN ووافق الفريق المخصص على بدء العمل على أساس جدول اﻷعمال المقترح الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة FCCC/AGBM/1995/3/Add.1.
    Elle avait prié la Réunion d'experts de se pencher en particulier sur la proposition formulée dans le document CCW/P.V/CONF/2008/7, intitulé < < Mesures préventives génériques > > et présenté par la France. UN وطلب المؤتمر من اجتماع الخبراء أن يركز بصفة خاصة على المقترح الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2008/7، المعنونة " التدابير الوقائية العامة " ، التي قدمتها فرنسا.
    Lettre datée du 14 août (S/22946), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité l'informant que le Conseil approuvait la proposition qu'il avait formulée dans sa lettre du 8 août 1991. UN رسالة مؤرخة ١٤ آب/اغسطس )S/22946( موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام يبلغه فيها بموافقة المجلس على المقترح الوارد في رسالته المؤرخة ٨ آب/اغسطس ١٩٩١.
    Le Président dit qu'il considère que la Conférence souhaite adopter le programme de travail proposé dans le document NPT/CONF.2000/INF.2. UN 95 - الرئيس: قال إنه يرى أن المؤتمر يود اعتماد برنامج العمل المقترح الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2000/INF.2.
    Bien que le Gouvernement liechtensteinois considère également l'amendement proposé dans le document A/C.3/54/L.32 comme inutile et vain, il est disposé à l'accepter en tant que réaffirmation d'un concept auquel tous les États Membres souscrivent. UN ورغم أن حكومته تنظر بالمثل إلى التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/54/L.32 على أنه غير ضروري وفي غير محله، فإنها مستعدة مرة أخرى لقبوله كتأكيد جديد لفكرة تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء.
    Ma délégation n'a absolument aucun problème pour prendre la proposition figurant dans le document CD/1462 comme base de discussion. UN ولا يجد وفدي أي إشكال على اﻹطلاق في اعتبار المقترح الوارد في الوثيقة CD/1462 أساساً للمناقشة.
    La proposition figurant dans notre lettre constitue donc un pas important vers la solution globale qui garantirait que toutes les exigences des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient satisfaites de manière synchronisée. UN وهكذا فإن المقترح الوارد في رسالتنا يمثل خطوة هامة نحو الوصول إلى الحل الشامل الذي تضمَّن التنفيذ المتـزامن لجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations fournies et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/CHW.11/7. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/7.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations fournies et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/CHW.11/8. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/8.
    Ceci constituait la base de la proposition figurant au paragraphe 54 ci-dessus. UN وكان هذا هو أساس المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه.
    39. Le PRÉSIDENT considère que la proposition figurant au paragraphe 1 du document A/AC.1009/L.1841, tendant à ce que le Comité spécial maintienne son groupe de travail et son sous-comité des petits territoires, recueille l'assentiment général. UN ٣٩ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن هناك اتفاقا عاما حول المقترح الوارد في الفقرة ١ من الوثيقة A/AC.109/L.1841، بأن تبقي اللجنة على فريقها العامل ولجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة.
    Nous approuvons la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le thème pour le segment consacré aux questions de coordination devrait être choisi par le Conseil lui-même. UN ونحن نتفق مع المقترح الوارد في تقرير اﻷمين العام بأنه ينبغي للمجلس نفسه أن يختار الموضوع بالنسبة للجزء المتعلق بالتنسيق.
    En conséquence, certains considéraient que la proposition contenue dans le document A/CN.9/CRP.7 représentait un changement politique, pendant que d'autres n'étaient pas d'accord. UN فقد ظن البعض أن المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/CRP.7 يمثل تغييرا في السياسة العامة، فيما اختلف معهم الآخرون.
    Le tableau d’effectifs proposé au titre du Groupe d’appui figure à l’annexe VI. Il comprend 218 postes dont 53 postes de fonctionnaire international et 165 postes d’agent local. UN ٣٣- يتضمن ملاك الموظفين المقترح البالغ ٢١٨ وظيفة لفريق الدعم ٥٣ وظيفة دولية و ١٦٥ وظيفة محلية، وهو مبين في ملاك الموظفين المقترح الوارد في المرفق السادس.
    Amendement proposé figurant dans le document A/C.3/49/ L.74/Rev.1 UN التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/49/L.74/Rev.1
    L'AGBM a décidé d'organiser ses travaux selon le calendrier proposé à l'annexe II du document FCCC/AGBM/1996/1/Add.1. UN ووافق الفريق المخصص على بدء العمل على أساس جدول اﻷعمال المقترح الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة FCCC/AGBM/1996/1/Add.1.
    1. Rappelle la proposition formulée dans sa décision RC-1/17 relative à un chef conjoint des secrétariats de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et de la Convention de Rotterdam; UN 1 - يشير إلى المقترح الوارد في مقرر اتفاقية روتردام - 1/17 لوضع رئيس مشترك لأمانتي اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة واتفاقية روتردام؛
    Lettre datée du 11 novembre (S/23206), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que le Conseil approuvait la proposition qu'il avait formulée dans sa lettre du 8 novembre 1991 (S/23205). UN رسالة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر )S/23206( موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام، يبلغه فيها بموافقة المجلس على المقترح الوارد في رسالته المؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ )S/23205(.
    La répartition qui était proposée dans le CCP devait être considérée comme indicative. UN وينبغي اعتبار التوزيع المقترح الوارد في إطار التعاون القطري توزيعا إرشاديا.
    Aussi, nous appuyons pleinement la proposition faite dans le rapport visant à chercher des moyens de définir et de développer des partenariats entre les États et la communauté internationale dans les domaines de l'assistance et du renforcement des capacités, au titre du deuxième pilier. UN ومن هنا نؤيد تأييدا كاملا المقترح الوارد في التقرير بشأن التصدي لسبل تحديد وإقامة الشراكات بين الدول والمجتمع الدولي في مجال المساعدة وبناء القدرات، كما وصف في التقرير في إطار الركيزة الثانية.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans les documents et l'exposé et examiner les mesures éventuelles énumérées dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/8. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثائق وفي العرض، وأن تنظر في الإجراء المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/8.
    26.93 Le montant prévu (8 056 500 dollars) doit permettre de financer le tableau d'effectifs proposé plus haut au tableau 26.18. UN ٦٢-٣٩ ســتغطي الاحتياجــات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٠٥٦ ٨ دولار تكاليف ملاك الموظفين المقترح الوارد في الجدول ٢٦-١٨.
    5. Le montant prévu correspond aux traitements de 73 fonctionnaires internationaux (26 administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, 27 agents des services généraux et 20 agents du Service mobile). Il a été calculé sur la base du tableau des effectifs proposés figurant dans l'annexe IX et des coûts standard mentionnés au paragraphe 6 de l'annexe II (voir détail dans l'annexe X). UN ٥ - يرصد اعتماد لتغطية تكاليف مرتبات ٧٣ موظفا دوليا )٢٦ موظفا من الفئة الفنية و ٢٧ من فئة الخدمات العامة و ٢٠ من الخدمة المدنية( بالاستناد إلى ملاك الموظفين المقترح الوارد في المرفق التاسع وإلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٦ من المرفق الثاني ، مثلما يرد تفصيله في المرفق العاشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more