"المقتطف" - Translation from Arabic to French

    • extrait
        
    • extraits
        
    • citation
        
    • fait évaluer
        
    Qu'il nous soit permis de citer un extrait de la proposition faite au Comité l'année dernière par Carlos Noriega, Président de l'ordre des avocats de Porto Rico : UN ونود أن نتلو المقتطف التالي من الاقتراح الذي قدمه في العام الماضي كارلوس نورييغا، رئيس رابطة المحامين في بورتوريكو:
    Recommandations figurant dans l'extrait du rapport de la Commission des droits de l'homme sur sa cinquante-septième session UN التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير لجنة حقوق الإنسان عن دورتها السابعة والخمسين
    Lire comme suit le quatrième paragraphe de l'extrait du rapport présenté par le Bélarus : UN يصبح نص المقطع الرابع من الاقتباس المقتطف من تقرير بيلاروس كالتالي:
    2005/231. Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN 2005/231 - التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN 2005/231 التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    La citation du PISC (1998) a été ajoutée. UN وأضيف المقتطف إلى البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية في 1998.
    L'ambassade de Suède à Damas a fait évaluer l'authenticité dudit document par un avocat, qui a conclu qu'il n'était pas authentique sur la base des éléments suivants. UN وقد استعانت السفارة السويدية في دمشق بمحام للتحقيق في صحة الوثيقة. وخلص المحامي إلى أن المقتطف غير صحيح بالاستناد إلى الاستنتاجات التالية.
    On trouvera dans le tableau ci-après un extrait de l'état 2 des états financiers, qui fait apparaître le montant des fonds non utilisés. UN ويتضمن الجدول أدناه الجزء المقتطف ذا الصلة من البيان 2 المرفق بالبيانات المالية، والذي يعكس حجم الأموال غير المنفقة.
    Le lot numéro six n'était qu'une copie synthétique d'extrait pituitaire. Open Subtitles القطعة السادسة , لم تكن أكثر من نسخة صناعية من المقتطف النخامي
    Cet extrait pituitaire est à l'origine des phénomènes parapsychiques dont sont parfois capables les êtres humains. Open Subtitles هذا المقتطف النخامي المسؤول عن الموجات العرضية المقتدرة الذي يجعل الكائنات البشرية يتظاهرون من وقت لآخر
    Plan à moyen terme pour la période 2002-2005 (extrait pertinent) UN الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (المقتطف ذو الصلة)
    Rapport du Secrétaire général sur l’exécution des programmes de l’Organisation des Nations Unies pour l’exercice biennal 1996-1997 (A/53/122 et Add.1) (extrait pertinent) UN تقرير اﻷمين العام عن أداء برامج اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ A/53/122) و (Add.1 )المقتطف ذو الصلة(
    On trouvera ci-après un extrait de la résolution No 16/19 de la Commission en date du 7 mai 1997 : UN وفيما يلي النص المقتطف من قرار اللجنة ١٦/١٩ المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧:
    Très bien, on oublie l'extrait. Open Subtitles حسناً، ننسى أمر المقتطف
    Je ne trouve aucune référence en rapport à cet extrait. Open Subtitles لا أجد أي مرجع يتعلّق بهذا المقتطف
    Rapport du Comité du programme et de la coordination sur la première partie de sa trente-huitième session (A/53/16, première partie) (extrait pertinent) UN تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن الجزء اﻷول من دورتها الثامنة والثلاثين A/53/16)، الجزء اﻷول( )المقتطف ذو الصلة(
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN 2005/231 التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    406. Les extraits comptables indiquent que la majorité des actifs avaient été passés par profits et pertes et n'avaient donc aucune valeur commerciale. UN 406- ويبين المقتطف من الحسابات أن معظم الأصول جرى شطبها ومن ثم فليس لها أي قيمة تجارية.
    Les biens mentionnés dans ces pièces sont très vaguement décrits et il n'est pas possible à la lecture de ces extraits de déterminer quels biens se trouvaient en tel ou tel endroit. UN ووردت البنود المشمولة في المقتطف من الحسابات بأوصاف غامضة جدا ولا يمكن على أساس هذه الحسابات تحديد أين كان يوجد كل بند من بنود هذه الممتلكات.
    À sa 33e séance, le 20 juillet, le Conseil a fait siennes les recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques. UN 181- في جلسته 33، المعقودة في 20 تموز/يوليه، أقــر المجلس التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكيتين.
    Cette citation résume l'essentiel de la proposition que je présente à la communauté internationale pour faire avancer le dialogue entre les civilisations. UN إن هذا المقتطف يوجز الأساس الذي استندت إليه في مقترحي الذي أدعو فيه المجتمع الدولي إلى دفع الحوار بين الحضارات قدما.
    L'ambassade de Suède à Damas a fait évaluer l'authenticité dudit document par un avocat, qui a conclu qu'il n'était pas authentique sur la base des éléments suivants. UN وقد استعانت السفارة السويدية في دمشق بمحام للتحقيق في صحة الوثيقة. وخلص المحامي إلى أن المقتطف غير صحيح بالاستناد إلى الاستنتاجات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more