"المقدمة عن" - Translation from Arabic to French

    • présentés par
        
    • fournies sur
        
    • données sur
        
    • communiquées sur
        
    • fournies concernant
        
    • fournis par
        
    • fournis sur
        
    • fournies au sujet
        
    • relatives aux
        
    • relatives à la
        
    • fournie par
        
    • communiquées pour
        
    • fournie concernant
        
    • présentées sur
        
    • communiqués sur
        
    Plus de 900 organisations de la société civile et villes se sont associées aux documents de l'ONU présentés par la Société. UN وقد أيد أكثر من 900 مدينة ومنظمة مجتمع مدني وثائق الأمم المتحدة المقدمة عن طريق الجمعية.
    présentés par l'intermédiaire du Secrétaire général en application de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social UN تقارير السنوات الأربع 2000-2003 المقدمة عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    Le Comité se déclare également préoccupé par le manque d'informations et de statistiques fournies sur l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité se déclare également préoccupé par le manque d'informations et de statistiques fournies sur l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    D'autres délégations se sont félicitées de la clarté de ce rapport et ont noté une certaine amélioration dans les informations données sur les modifications touchant l'exécution des programmes. UN وأثنت وفـود أخـرى على وضوح التقرير ولاحظت تحسنا فـي المعلومات المقدمة عن التغييرات المؤثرة في تنفيذ البرامج.
    Tableau. Récapitulatif des informations communiquées sur les technologies d'adaptation Pays ou organisationa UN الجدول - ملخص المعلومات المقدمة عن تكنولوجيا التكيف
    Il apprécie tout particulièrement les explications claires et détaillées qui ont été fournies concernant les indicateurs concrets de succès énoncés dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للتفسيرات المفصلة والواضحة المقدمة عن مؤشرات الإنجاز الفعلية في تقرير الأداء.
    Rapports présentés par l'intermédiaire du Secrétaire général UN التقارير المقدمة عن طريق اﻷمين العام عملا بقرار
    Rapports présentés par l'intermédiaire du Secrétaire général UN التقارير المقدمة عن طريق اﻷمين العام وفقا لقرار
    1994-1997/1995-1998 présentés par l'intermédiaire du Secrétaire général en application de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social UN تقارير السنوات الأربع 1994-1997/1995-1998 المقدمة عن طريق الأمين العام عملا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    Rapports quadriennaux (1994-1997), présentés par l'intermédiaire du UN تقارير السنوات اﻷربع ١٩٩٤-١٩٩٧، المقدمة عن طريق اﻷمين العام
    Les renseignements donnés oralement à ce sujet et les indications fournies sur la réparation des dommages subis du fait d'une discrimination de cette nature étaient limités. UN وكانت المعلومات الشفوية المقدمة بهذا الخصوص والمعلومات المقدمة عن التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذا التمييز محدودة.
    Il déplore que trop peu d'informations aient été fournies sur le nouveau droit de la famille et sur son application. UN وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    Il déplore que trop peu d'informations aient été fournies sur le nouveau droit de la famille et sur son application. UN وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    4.6.7 Les données sur la recherche fongique sont incomplètes. UN ٤-٦-٧ والمعلومات المقدمة عن البحــوث فــي مجــال الفطريات غير كاملــة.
    Pris note des informations communiquées sur la dotation en effectifs des bureaux de pays (DP/1997/CRP.14), avec les observations formulées à ce sujet; UN أحاط علما بالمعلومات المقدمة عن توزيع الموظفين على المكاتب القطرية (DP/1997/CRP.14)، مع التعليقات التي أبديت عليها؛
    Il apprécie tout particulièrement les explications claires et détaillées qui ont été fournies concernant les indicateurs concrets de succès énoncés dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للتفسيرات المفصلة والواضحة المقدمة عن مؤشرات الإنجاز الفعلية في تقرير الأداء.
    Ce changement est considéré comme l'indicateur le plus important de l'augmentation des services fournis par les PMA. UN ويعتبر هذا التغيير أهم مؤشر لزيادة الخدمات المقدمة عن طريق برامج القوة العاملة الإيجابية.
    Le nombre d'armes remises volontairement et de renseignements fournis sur les caches d'armes a augmenté. UN وحدثت زيادة في عدد الأسلحة المسلمة طوعا وفي المعلومات المقدمة عن مخابئ الأسلحة.
    Les paragraphes ci-après récapitulent les informations fournies au sujet des différents voyages : UN ويرد فيما يلي موجز للمعلومات المقدمة عن سفر هؤلاء الأفراد:
    Les précisions relatives aux modèles et aux types de matériel transférés amélioraient la clarté et la qualité du rapport. UN والمعلومات المقدمة عن طُرز المعدات وأنواعها ساعدت على الوضوح وأكسبت عملية الإبلاغ عنصرا كيفيا مهما.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الواقعي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Par ailleurs, l'aide publique au développement fournie par l'intermédiaire d'organismes multilatéraux n'est pas reçue immédiatement. UN وعلاوة على ذلك، لا يجري تسليم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق الوكالات المتعددة الأطراف على الفور.
    Veuillez également mettre à jour les données communiquées pour la période 2011-2013. UN كما يرجى استكمال البيانات المقدمة عن الفترة 2011-2013.
    Le Comité consultatif se félicite de l'information qu'on lui a fournie concernant l'emploi des ressources consacrées aux opérations aériennes. UN 56 - ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن استخدام الموارد في العمليات الجوية.
    D'après les données présentées sur les inégalités économiques et sociales, l'accès à l'équité est particulièrement marqué par le cloisonnement des classes, des ethnies, des âges, des niveaux d'instruction et enfin les différences qui existent entre les femmes elles-mêmes. UN ووفقاً للبيانات المقدمة عن عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، فإن الوصول إلى المساواة يتسم إلى حد كبير بتقسيم متقاطع على أساس إثني وحسب العمر والتعليم، وأخيراً، جوانب التباين بين النساء أنفسهن.
    Le Conseil d'administration est prié de prendre note de l'approche proposée par le PNUD concernant l'inclusion du FENU dans les arrangements en matière de programmation ainsi que des renseignements communiqués sur l'exercice des fonctions financées au titre des rubriques ci-dessus mentionnées dans le cadre des arrangements de programmation UN ويُطلَب إلى المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالنهج الذي اقترحه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدراج صندوق المشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، والمعلومات المقدمة عن أداء المهام الممولة في إطار البنود المذكورة أعلاه في إخطار ترتيبات البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more