"المقرر عقده في نيويورك" - Translation from Arabic to French

    • qui se tiendra à New York
        
    • qui doit se tenir à New York
        
    • qui aura lieu à New York
        
    • prévu à New York
        
    • prévue à New York
        
    • qui devait avoir lieu à New York
        
    • qui doit avoir lieu à New York
        
    • qui devait se tenir à New York
        
    Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt la Conférence des présidents des parlements nationaux, qui se tiendra à New York l'année prochaine. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية المقرر عقده في نيويورك العـــام الــقادم.
    La réunion qui se tiendra à New York dans deux semaines sera l'occasion de procéder à un examen critique du TNP. UN إن الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في غضون اسبوعين يتيح فرصة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار استعراضاً نقدياً.
    Le Comité a exhorté les pays membres à prendre une part active à la Deuxième réunion biennale des États, qui se tiendra à New York du 11 au 15 juillet 2005; UN وحثت اللجنة البلدان الأعضاء على الاشتراك بنشاط في المؤتمر الثاني التي تعقده الدول كل سنتين المقرر عقده في نيويورك من 11 إلى 15 تموز/يوليه 2005.
    Les préparatifs sont en cours pour la cinquième réunion générale, qui doit se tenir à New York en janvier 2009. UN وتجري حاليا التحضيرات للاجتماع العام الخامس، المقرر عقده في نيويورك في كانون الثاني/يناير 2009.
    Basée sur une approche continentale, cette initiative est aussi une étape importante dans la préparation du Dialogue de haut niveau qui aura lieu à New York en septembre prochain. UN كما أن هذه المبادرة القائمة على نهج قاري تشكِّل مرحلة مهمة في التحضير للحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر المقبل.
    Le guide sur la communication d'informations concernant le dixième principe contre la corruption ainsi qu'un guide de lutte anticorruption dans la chaîne logistique devraient être approuvés lors du troisième Sommet des dirigeants du Pacte mondial prévu à New York en juin 2010. UN ومن المتوقع أن يعتمد " إرشادات الإبلاغ بشأن المبدأ العاشر لمكافحة الفساد " ودليل لمكافحة الفساد في سلسلة الإمدادات، في مؤتمر القمة الثالث لقادة الاتفاق، المقرر عقده في نيويورك في حزيران/يونيه 2010.
    Cette stratégie sera examinée lors de la deuxième réunion du Groupe de travail, qui est prévue à New York durant le dernier trimestre de l'année 2007. UN وسوف تستعرض فرقة العمل المشتركة الاستراتيجية في اجتماعها الثاني المقرر عقده في نيويورك في الربع الأخير من عام 2007.
    La réunion sur la santé et les droits en matière de reproduction et de sexualité qui devait avoir lieu à New York du 9 au 11 décembre avec la participation de représentants des organes conventionnels offrait une bonne occasion de poursuivre et d'accroître cette collaboration. UN وقد نظر إلى الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في الفترة ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ديسمبر بشأن الصحة والحقوق التناسلية والجنسية بالاشتراك مع ممثلي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان كفرصة جيدة لمواصلة هذا التعاون وتوسيع نطاقه.
    Le Liechtenstein se félicite de la réunion au sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui se tiendra à New York en septembre, car ce sera une occasion exceptionnelle de galvaniser les efforts pour atteindre ces objectifs. UN وترحب ليختنشتاين بمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المقرر عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر، باعتباره فرصة فريدة لاستنفار الجهود صوب بلوغ هذه الأهداف.
    2. Pour démontrer son intérêt pour cette question, le Mexique a facilité l'organisation de la deuxième conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires, qui se tiendra à New York préalablement à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN 2 - وفي إطار التزام المكسيك بتلك المسألة، شجع بلدنا على عقد المؤتمر الثاني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المقرر عقده في نيويورك قبل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Les États-Unis souhaitent exprimer leur plein appui au Programme d'action de 2001 en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ainsi qu'à la Conférence d'examen qui se tiendra à New York en 2006. UN وتود الولايات المتحدة أن تعرب عن دعمها الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001، وللمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في نيويورك في 2006.
    Les résultats de cette manifestation fort attendue seront rendus publics lors de la cinquième session de l'Instance et serviront à alimenter le dialogue de haut niveau sur les migrations et le développement qui se tiendra à New York, les 14 et 15 septembre 2006. UN وستُعلن نتائج هذا التطور الهام خلال الدورة الخامسة للمنتدى، وتُدرج ضمن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية المقرر عقده في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    b À l'exception de la première session de l'Assemblée des États parties, qui se tiendra à New York en 2002, et de la Réunion inaugurale. UN (ب) باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف المقرر عقده في نيويورك في 2002 والاجتماع الافتتاحي.
    b À l'exception de la première session de l'Assemblée des États parties, qui se tiendra à New York en 2002, et de la Réunion inaugurale. UN (ب) باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف المقرر عقده في نيويورك في 2002 والاجتماع الافتتاحي.
    b À l'exception de la première session de l'Assemblée des États parties, qui se tiendra à New York en 2002, et de la Réunion inaugurale. UN (ب) باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف المقرر عقده في نيويورك في 2002 والجلسة الافتتاحية.
    Il a convié les chefs d'États ou de gouvernement, ainsi que les dirigeants des mondes de la finance et des affaires, des autorités locales et de la société civile, au Sommet sur le climat, qui se tiendra à New York en septembre 2014, et demandé à ceux qui y participeront de préparer pour cette occasion des annonces et des mesures audacieuses et nouvelles. UN ودعا الأمين العام رؤساء الدول والحكومات، إلى جانب أوساط المال والأعمال والحكومات المحلية والمجتمع المدني، إلى مؤتمر القمة المعني بالمناخ المقرر عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2014، وطلب ممن سيحضرون المؤتمر أن يأتوا بإعلانات وإجراءات جريئة وجديدة.
    Les fiches revues et corrigées seront examinées lors de la deuxième réunion du Groupe qui doit se tenir à New York les 25, 26 et 27 mars 2015, puis feront l'objet d'une dernière révision par les pairs avant d'être clôturées. UN وستناقش النسخ المنقحة في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء، المقرر عقده في نيويورك في الفترة من 25 إلى 27 آذار/ مارس 2015، وستخضع لاستعراض الأقران مرة أخرى قبل وضع صيغتها النهائية.
    Prenant note de son appui, dans ce contexte, à l'organisation de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie qui doit se tenir à New York le 30 avril 2010, UN وإذ يشير إلى تأييده، في هذا السياق، عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا المقرر عقده في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010،
    Le présent rapport a été élaboré afin de faciliter les délibérations de la réunion de haut niveau de la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, qui aura lieu à New York du 16 au 27 mai 2005. UN 3 - وقد أعد هذا التقرير لتيسير المداولات أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المقرر عقده في نيويورك في الفترة من 16 إلى 27 أيار/مايو 2005.
    8. De transmettre la Déclaration de Lima au Président de l'Assemblée générale pour qu'elle soit examinée lors du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement prévu à New York les 14 et 15 septembre 2006, à titre de contribution aux travaux de la soixante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 8 - وعلى إحالة إعلان ليما إلى رئيس الجمعية العامة بغية النظر فيه خلال الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المقرر عقده في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، في إطار الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، بوصفه إسهاما في مداولاته.
    À cet égard, les États Membres de l'ONU devraient être invités à participer pleinement à la conférence de bailleurs de fonds sur le Libéria, prévue à New York en février 2004. UN وفي هذا الصدد، ينبغي حث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المشاركة مشاركة تامة في مؤتمر المانحين بشأن ليبيريا المقرر عقده في نيويورك في شباط/فبراير 2004.
    La réunion sur la santé et les droits en matière de reproduction et de sexualité qui devait avoir lieu à New York du 9 au 11 décembre avec la participation de représentants des organes conventionnels offrait une bonne occasion de poursuivre et d’accroître cette collaboration. UN وقد نظر إلى الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في الفترة ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر بشأن الصحة والحقوق التناسلية والجنسية بالاشتراك مع ممثلي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان كفرصة جيدة لمواصلة هذا التعاون وتوسيع نطاقه.
    D'autre part, nous prévoyons de faire parvenir les conclusions et les recommandations de la Conférence et d'autres forums internationaux consacrés à l'eau au sommet consacré à l'examen des OMD qui doit avoir lieu à New York en septembre. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نعتزم إحالة نتائج وتوصيات ذلك المؤتمر وغيره من المحافل الدولية للمياه إلى المؤتمر الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر.
    Elle a également prié le Secrétariat d'aider à la distribution de la proposition avant la seizième Réunion des États parties qui devait se tenir à New York du 19 au 23 juin 2006. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة أن تساعد في توزيع الاقتراح قبل الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف، المقرر عقده في نيويورك من 19 إلى 23 حزيران/يونيه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more