Dans la limite de leurs possibilités, les services de télévision et de cinéma mettent des cabines à la disposition des correspondants accrédités de la presse filmée et télévisée pour leur permettre d'assurer le reportage des séances et autres événements. | UN | تتاح لمراسلي وسائط اﻹعلام البصري المعتمدين، في حدود توفر المرافق، أماكن في المقصورات لتغطية الجلسات واﻷحداث اﻷخرى. |
Je remercie en particulier les interprètes, cachés dans leurs cabines; j'espère que nous aurons le plaisir de les voir de plus près ce soir, avec les membres de la Conférence, à la réception que nous donnons. | UN | كما أوجه شكراً خاصاً للمترجمين الشفويين المختبئين في المقصورات الموجودة في هذه القاعة، على أمل أن نراهم عن كثب مع أعضاء وفود المؤتمر في حفل الاستقبال الذي نقيمه هذا المساء. |
Des installations de travail sont mises à la disposition des correspondants dans les locaux de presse aux 3e et 4e étages, ainsi que dans des cabines. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Dans les compartiments abiotiques, les EF moyennes ont généralement été voisines de 0,5. | UN | وعموماً، بيّنت المقصورات اللاأحيائية الوسيطة معدّلاً متوسطاً للأجزاء التماثلية الصور يقارب من 0.5. |
"Jésus est mort pour ça ?" C'est plus fort que moi, ces bancs sont tellement confortables. | Open Subtitles | لم أتمكن من مساعدته و تلك المقصورات كانت مريحه |
Le représentant du Secrétariat a répondu en donnant l'assurance que les appréciations portées par les chefs de cabine comptaient pour beaucoup dans la vérification des qualifications des interprètes recrutés à titre temporaire. | UN | وأعطي تأكيد بأن تقييم رؤساء المقصورات يؤخذ في الحسبان بشكل جدي للغاية في تقدير مؤهلات الموظفين المؤقتين. |
Ces appels peuvent également être effectués à partir des cabines situées dans le salon des délégués ou à proximité des salles de conférence : il suffit de composer le " 0 " pour obtenir le standard. | UN | كما يمكن أيضا إجراء هذه المكالمات من المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة من قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
Et ensuite, on a vu les cabanes, et c'était un autre soulagement. | Open Subtitles | فيكتوريا موظفة مبيعات وينيبيغ هنالك شعوراً بالإرتياح وعندما رأينا المقصورات |
Les membres des délégations peuvent passer des appels locaux à partir des cabines ou des téléphones situés dans le salon des délégués; il suffit de composer le 9 puis les 10 chiffres du numéro de téléphone. | UN | يمكن للوفود إجراء مكالمات هاتفية محلية باستخدام المقصورات الهاتفية والهواتف الواقعة في صالة الوفود عن طريق الضغط أولا على رقم 9 ثم تركيب رقم الهاتف المتألف من 10 أرقام. |
Des installations de travail sont mises à la disposition des correspondants dans les locaux de presse aux 3e et 4e étages, ainsi que dans des cabines. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Des installations de travail sont mises à la disposition des correspondants dans les locaux de presse aux 3e et 4e étages, ainsi que dans des cabines. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
On peut aussi utiliser ces cabines ou les téléphones du salon des délégués pour les appels dans le périmètre du réseau urbain : il suffit de composer le " 9 " suivi du numéro. | UN | كما يمكن إجراء المكالمات المحلية من هذه المقصورات أو من أجهزة الهاتف الموجودة في صالة الوفود عن طريق الضغط على الرقم " 9 " ثم رقم الهاتف. |
On peut également effectuer des appels interurbains et internationaux à partir des cabines situées dans le salon des délégués ou à proximité des salles de conférence : il suffit de composer le «0» pour obtenir le standard. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى مـن المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة مــن قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
On peut également effectuer des appels interurbains et internationaux à partir des cabines situées dans le salon des délégués ou à proximité des salles de conférence : il suffit de composer le «0» pour obtenir le standard. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى مـن المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة مــن قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
On peut également effectuer des appels interurbains et internationaux à partir des cabines situées dans le salon des délégués ou à proximité des salles de conférence : il suffit de composer le «0» pour obtenir le standard. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى مـن المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة مــن قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
On peut également effectuer des appels interurbains et internationaux à partir des cabines situées dans le salon des délégués ou à proximité des salles de conférence : il suffit de composer le «0» pour obtenir le standard. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى مـن المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة مــن قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
Dans les compartiments abiotiques, les EF moyennes ont généralement été voisines de 0,5. | UN | وعموماً، بيّنت المقصورات اللاأحيائية الوسيطة معدّلاً متوسطاً للأجزاء التماثلية الصور يقارب من 0.5. |
Fermer tous les compartiments dont l'état menace l'intégrité du navire. | Open Subtitles | فوراً أغلقوا جميع المقصورات ما يهدد سلامة هذه السفينة |
J'imagine le peuple Anasazi... réuni sur ces bancs tous les 21 juin... portant plumes et turquoises... et célébrant le pouvoir du Soleil. | Open Subtitles | أتخيل الشعب الأناسازى يحتشد فى هذه المقصورات كل 21 يونيو مرتديين ملابسهم التقليدية من الريش والألوان |
Tu peux me dégoter une petite cabine sexy comme la tienne ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تجهز لى إحدى هذه المقصورات الصغيرة المناسبة ؟ |
Les gens qui viennent dans les cabanes en été, laissent des choses. | Open Subtitles | الناس في المقصورات الصيفية يتركون أغراضا بعدهم |
Quand ils seront sortis, fermez le sas et videz les compartiments. | Open Subtitles | ! بمجرد أن يصبح رجالك بالخارج , أختم البوابات وأثقب المقصورات |
Fini les intermédiaires, les box et autres conneries. | Open Subtitles | لا مزيد من مكاتب المقصورات لا مزيد من الهراء , حسناً؟ |