"الملجأ" - Translation from Arabic to French

    • refuge
        
    • 'asile
        
    • abri
        
    • orphelinat
        
    • bunker
        
    • sanctuaire
        
    • foyer
        
    • abris
        
    • centre
        
    • 'accueil
        
    • recours
        
    • Haven
        
    • Refugio
        
    • orphelin
        
    • fourrière
        
    Ce refuge a été accordé par les Bahamas sans que la communauté internationale se manifeste pour nous aider ou reconnaître nos efforts. UN وقد وفرت جزر البهاما هذا الملجأ بالرغم من عدم مجيء أي تقدير أو مساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Ils sont convenus que ceux qui donnent refuge aux terroristes sont responsables des actes de violence perpétrés par ces derniers. UN واتفقوا على أن من يمنح الملجأ اﻵمن لﻹرهابيين مسؤول عن أعمال العنف التي يرتبكها هؤلاء اﻹرهابيون.
    La communauté internationale doit donc honorer ses engagements vis-à-vis des pays d'asile pour remédier à la pénible situation des réfugiés. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه إزاء بلدان الملجأ من أجل تخفيف حدة الحالة الصعبة للاجئين.
    "J'aurai quitté cet asile d'ici à la fin du trimestre." Open Subtitles سوف اخرج من هذا الملجأ بنهاية الفصل الدراسي
    Le Groupe sur la violence dans les foyers aide le personnel de l'abri, notamment en élevant les normes des services résidentiels. UN وتدعم وحدة مكافحة العنف العائلي هيئة موظفي الملجأ وتساعدهم على الارتقاء بمستوى الخدمات التي تقدم في أماكن الإقامة.
    Je chantais pour les sœurs à l'orphelinat, pour qu'elles sachent que je vais bien. Open Subtitles لقد اعتدتُ أن أغني للراهبات في الملجأ حتى يعلموا أنني بخير
    Vos collègues seront transférés dans le bunker de secours jusqu'à ce que nous ayons le feu vert pour les laisser sortir. Open Subtitles و جميع الموظفيّن سوف ينقلون بشكل موقت إلى الملجأ الإخلاء. لكيّ ينتظروا ترخيص الدخول إلى المكان مُجدداً.
    Les grandes religions du monde consacrent toutes des principes tels que l'asile, le refuge, le sanctuaire et l'hospitalité pour les êtres humains en détresse. UN إن أديان العالم الرئيسية جميعها تتضمن مفاهيم كمنح الملجأ والمأوى والملاذ وحسن الوفادة للمكروبين.
    While men and children may spend more time outside the house, the home is the only refuge for Palestinian women. UN وعلى حين يقضي الرجال والأطفال وقتاً أطول خارج المنزل فإن المنزل هو الملجأ الوحيد للنسوة الفلسطينيات.
    Qu'il était en général armé et terrorisait sa femme et une autre femme au refuge. Open Subtitles وأنه كان مسلحًا بالسلاح الذي هدد به زوجته والنساء الأخريات في الملجأ.
    La population cherche refuge dans des endroits insalubres et précaires, tandis qu'un fort contingent s'exile vers les pays voisins. UN ويبحث الناس عن الملجأ في مناطق بائسة وغير آمنة، وعدد كبير منهم لجأ إلى بلدان مجاورة.
    Des familles et des enfants de tous les pays du monde continuent de trouver refuge et possibilités sur nos rivages. UN ولا تزال شواطئنا توفر الملجأ والفرصة لﻷسر واﻷطفال من جميع أنحاء العالم.
    Et je vous promets que ce docteur vous mettra à l'asile. Open Subtitles وكوني متأكدة تماماً أن الطبيب سيضعكِ في ذلك الملجأ
    Ils donnaient aide financière et matérielle et promettaient aux rebelles qu'ils les protégeraient ou leur donneraient l'asile. UN وزعموا أنهم سيوفرون المساعدة المالية والمادية، ووعدوا بأنهم سيحمون المتمردين أو يوفرون لهم الملجأ.
    Pour assumer cette tâche, le HCR se fonde sur un cadre juridique international ainsi que sur la pratique des Etats en matière d'octroi d'asile aux millions de réfugiés. UN وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين.
    Des gardes ont été affectés à l'abri en permanence, dont au moins un à l'entrée. UN وتمركز حراس في الملجأ على مدار الساعة، بمن فيهم حارس واحد على الأقل عند البوابة.
    Les agents de sécurité étaient dans l'abri, conformément aux instructions du directeur par intérim. Celui-ci se trouvait dans le bâtiment principal. UN وبقي الحراس في الملجأ بناء على تعليمات الموظف المسؤول، في حين كان الموظف المسؤول موجودا في المبنى الرئيسي.
    L'orphelinat lui avait déclaré que si sa fille était adoptée par des étrangers, les nouveaux parents pourraient lui envoyer de l'argent pour l'aider. UN وكان الملجأ قد أخبرها أن هناك احتمالا، إذا تبنى أجنبي طفلتها، أن يرسل أبواها الجديدان نقودا إلى المرأة لمساعدتها.
    Vous m'avez confié la sécurité de cette base. Pourquoi me cacheriez-vous ce bunker ? Open Subtitles لقدْ أوكلتَ لي أمن هذه المنشأة فلماذا أخفيتَ الملجأ عنّي ؟
    Elle va à un sanctuaire, où ils traiteront sa folie, offriront des cures. Open Subtitles تذهب إلى الملجأ حيث ستتلقى علاج جنونها عرض علاج
    Ce foyer les accueille en attendant que leur famille ait été retrouvée ou que de meilleures possibilités de placement familial soient identifiées. UN ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى.
    Comme les trois autres abris, ce dernier acceptera également les gens de maison étrangers victimes de mauvais traitements. UN ويأوي هذا الملجأ أيضا، شأنه شأن الملاجئ الثلاثة الأخرى، العاملات المنـزليات الأجنبيات اللائى يعانين من سوء المعاملة.
    Le centre est géré par la ville d'Athènes, en coopération avec le Secrétariat général. UN ويتولى إدارة الملجأ بلدية أثينا بالتعاون مع الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين.
    Combien de temps faudra-t-il pour lui trouver une famille d'accueil ? Open Subtitles ما المـُدة التي يحتاجها الملجأ لتوفير عائلة دائماً لها؟
    Le recours à la force n'a été conçu que comme dernier moyen de venir en aide à une population maintenue en otage par des leaders autoproclamés. UN ولم يعتبر استخدام القوة سوى الملجأ اﻷخير الذي يلجأ إليه لمساعدة اﻷهالي الذين اتخذهم رهائن من نصبوا أنفسهم زعماء عليهم.
    De South Haven à Hartland en deux jours. Open Subtitles من الملجأ الجنوبي إلى هارتلاند في يومين.
    Tom l'a rencontrée dans un Refugio. Open Subtitles توم قابلها في الملجأ
    On était tellement excités. Bruce Wayne, un milliardaire orphelin? Open Subtitles لقد كنا مبتهجين للغايه أهذا بروس وين , البليونير , فى الملجأ ؟
    C'est Puddles. Je l'ai sauvé de la fourrière la semaine dernière. Open Subtitles دا بادلز و انا جبتو من الملجأ الاسبوع اللي فات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more