Ce refuge a été accordé par les Bahamas sans que la communauté internationale se manifeste pour nous aider ou reconnaître nos efforts. | UN | وقد وفرت جزر البهاما هذا الملجأ بالرغم من عدم مجيء أي تقدير أو مساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
Ils sont convenus que ceux qui donnent refuge aux terroristes sont responsables des actes de violence perpétrés par ces derniers. | UN | واتفقوا على أن من يمنح الملجأ اﻵمن لﻹرهابيين مسؤول عن أعمال العنف التي يرتبكها هؤلاء اﻹرهابيون. |
La communauté internationale doit donc honorer ses engagements vis-à-vis des pays d'asile pour remédier à la pénible situation des réfugiés. | UN | ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه إزاء بلدان الملجأ من أجل تخفيف حدة الحالة الصعبة للاجئين. |
"J'aurai quitté cet asile d'ici à la fin du trimestre." | Open Subtitles | سوف اخرج من هذا الملجأ بنهاية الفصل الدراسي |
Le Groupe sur la violence dans les foyers aide le personnel de l'abri, notamment en élevant les normes des services résidentiels. | UN | وتدعم وحدة مكافحة العنف العائلي هيئة موظفي الملجأ وتساعدهم على الارتقاء بمستوى الخدمات التي تقدم في أماكن الإقامة. |
Je chantais pour les sœurs à l'orphelinat, pour qu'elles sachent que je vais bien. | Open Subtitles | لقد اعتدتُ أن أغني للراهبات في الملجأ حتى يعلموا أنني بخير |
Vos collègues seront transférés dans le bunker de secours jusqu'à ce que nous ayons le feu vert pour les laisser sortir. | Open Subtitles | و جميع الموظفيّن سوف ينقلون بشكل موقت إلى الملجأ الإخلاء. لكيّ ينتظروا ترخيص الدخول إلى المكان مُجدداً. |
Les grandes religions du monde consacrent toutes des principes tels que l'asile, le refuge, le sanctuaire et l'hospitalité pour les êtres humains en détresse. | UN | إن أديان العالم الرئيسية جميعها تتضمن مفاهيم كمنح الملجأ والمأوى والملاذ وحسن الوفادة للمكروبين. |
While men and children may spend more time outside the house, the home is the only refuge for Palestinian women. | UN | وعلى حين يقضي الرجال والأطفال وقتاً أطول خارج المنزل فإن المنزل هو الملجأ الوحيد للنسوة الفلسطينيات. |
Qu'il était en général armé et terrorisait sa femme et une autre femme au refuge. | Open Subtitles | وأنه كان مسلحًا بالسلاح الذي هدد به زوجته والنساء الأخريات في الملجأ. |
La population cherche refuge dans des endroits insalubres et précaires, tandis qu'un fort contingent s'exile vers les pays voisins. | UN | ويبحث الناس عن الملجأ في مناطق بائسة وغير آمنة، وعدد كبير منهم لجأ إلى بلدان مجاورة. |
Des familles et des enfants de tous les pays du monde continuent de trouver refuge et possibilités sur nos rivages. | UN | ولا تزال شواطئنا توفر الملجأ والفرصة لﻷسر واﻷطفال من جميع أنحاء العالم. |
Et je vous promets que ce docteur vous mettra à l'asile. | Open Subtitles | وكوني متأكدة تماماً أن الطبيب سيضعكِ في ذلك الملجأ |
Ils donnaient aide financière et matérielle et promettaient aux rebelles qu'ils les protégeraient ou leur donneraient l'asile. | UN | وزعموا أنهم سيوفرون المساعدة المالية والمادية، ووعدوا بأنهم سيحمون المتمردين أو يوفرون لهم الملجأ. |
Pour assumer cette tâche, le HCR se fonde sur un cadre juridique international ainsi que sur la pratique des Etats en matière d'octroi d'asile aux millions de réfugiés. | UN | وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين. |
Des gardes ont été affectés à l'abri en permanence, dont au moins un à l'entrée. | UN | وتمركز حراس في الملجأ على مدار الساعة، بمن فيهم حارس واحد على الأقل عند البوابة. |
Les agents de sécurité étaient dans l'abri, conformément aux instructions du directeur par intérim. Celui-ci se trouvait dans le bâtiment principal. | UN | وبقي الحراس في الملجأ بناء على تعليمات الموظف المسؤول، في حين كان الموظف المسؤول موجودا في المبنى الرئيسي. |
L'orphelinat lui avait déclaré que si sa fille était adoptée par des étrangers, les nouveaux parents pourraient lui envoyer de l'argent pour l'aider. | UN | وكان الملجأ قد أخبرها أن هناك احتمالا، إذا تبنى أجنبي طفلتها، أن يرسل أبواها الجديدان نقودا إلى المرأة لمساعدتها. |
Vous m'avez confié la sécurité de cette base. Pourquoi me cacheriez-vous ce bunker ? | Open Subtitles | لقدْ أوكلتَ لي أمن هذه المنشأة فلماذا أخفيتَ الملجأ عنّي ؟ |
Elle va à un sanctuaire, où ils traiteront sa folie, offriront des cures. | Open Subtitles | تذهب إلى الملجأ حيث ستتلقى علاج جنونها عرض علاج |
Ce foyer les accueille en attendant que leur famille ait été retrouvée ou que de meilleures possibilités de placement familial soient identifiées. | UN | ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى. |
Comme les trois autres abris, ce dernier acceptera également les gens de maison étrangers victimes de mauvais traitements. | UN | ويأوي هذا الملجأ أيضا، شأنه شأن الملاجئ الثلاثة الأخرى، العاملات المنـزليات الأجنبيات اللائى يعانين من سوء المعاملة. |
Le centre est géré par la ville d'Athènes, en coopération avec le Secrétariat général. | UN | ويتولى إدارة الملجأ بلدية أثينا بالتعاون مع الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين. |
Combien de temps faudra-t-il pour lui trouver une famille d'accueil ? | Open Subtitles | ما المـُدة التي يحتاجها الملجأ لتوفير عائلة دائماً لها؟ |
Le recours à la force n'a été conçu que comme dernier moyen de venir en aide à une population maintenue en otage par des leaders autoproclamés. | UN | ولم يعتبر استخدام القوة سوى الملجأ اﻷخير الذي يلجأ إليه لمساعدة اﻷهالي الذين اتخذهم رهائن من نصبوا أنفسهم زعماء عليهم. |
De South Haven à Hartland en deux jours. | Open Subtitles | من الملجأ الجنوبي إلى هارتلاند في يومين. |
Tom l'a rencontrée dans un Refugio. | Open Subtitles | توم قابلها في الملجأ |
On était tellement excités. Bruce Wayne, un milliardaire orphelin? | Open Subtitles | لقد كنا مبتهجين للغايه أهذا بروس وين , البليونير , فى الملجأ ؟ |
C'est Puddles. Je l'ai sauvé de la fourrière la semaine dernière. | Open Subtitles | دا بادلز و انا جبتو من الملجأ الاسبوع اللي فات |