ii) Le brûlage à l'air libre d'amalgames et d'amalgames transformés | UN | ' 2` الحرق المفتوح للملغم أو الملغم المصنع؛ |
Le fonctionnement et l'entretien de ces séparateurs d'amalgames coûteront 78 à 133 millions de dollars par an; | UN | يحتاج تشغيل فرازات الملغم هذه وصيانتها إلى ما يتراوح بين 78 مليون دولار و133 مليون دولار في السنة؛ |
iii) Le brûlage d'amalgames dans des zones résidentielles; et | UN | ' 3` حرق الملغم في مناطق سكنية؛ |
Le mercure élémentaire permet de concentrer les particules d'or en formant avec elles un amalgame; l'amalgame est alors chauffé pour vaporiser le mercure. | UN | ويستعمل عنصر الزئبق لالتقاط جزيئات الذهب في عملية الملغمة؛ ومن ثم يسخّن الملغم لتبخير الزئبق. |
La vapeur de mercure rejetée durant la décomposition de l'amalgame présente un grave danger pour les travailleurs et les communautés avoisinantes. | UN | ويشكل بخار الزئبق المنطلق أثناء تفكك الملغم خطراً كبيرا على العمال والمجتمعات المحلية المحيطة. |
Dans le cas de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or, avec utilisation d'amalgames au mercure, le principal problème toxicologique est l'inhalation de mercure converti en gaz lors du processus de chauffage de l'amalgame. | UN | ففي حالة تعدين الذهب على نطاق صغير باستخدام ملغمات الزئبق، تكون مسألة التسمم الرئيسية استنشاق الزئبق المحول إلى الحالة الغازية أثناء تسخين الملغم. |
iii) Le brûlage d'amalgames dans des zones résidentielles; et | UN | ' 3` حرق الملغم في مناطق سكنية؛ |
iii) Le brûlage d'amalgames dans des zones résidentielles; et | UN | `3 ' حرق الملغم في مناطق سكنية؛ |
[6. Chaque Partie assure l'installation de séparateurs d'amalgames dans les cabinets dentaires situés sur son territoire pour 20[xx] au plus tard. | UN | [6 - على كل طرف أن يضمن تركيب أجهزة لفصل الملغم في الممارسات المتعلقة بالأسنان داخل أراضيه بحلول سنة [xx]20 كآخر موعد. |
iii) Le brûlage d'amalgames dans des zones résidentielles; et | UN | ' 3` حرق الملغم في مناطق سكنية؛ |
[6. Chaque Partie assure l'installation de séparateurs d'amalgames dans les cabinets dentaires situés sur son territoire pour 20[xx] au plus tard. | UN | [6 - على كل طرف أن يضمن تركيب أجهزة لفصل الملغم في الممارسات المتعلقة بالأسنان داخل أراضيه بحلول سنة [xx]20 كأخر موعد. |
iii) Le brûlage d'amalgames dans des zones résidentielles; et | UN | ' 3` حرق الملغم في مناطق سكنية؛ |
iii) Le brûlage d’amalgames dans des zones résidentielles; et | UN | ' 3` حرق الملغم في مناطق سكنية؛ |
2. Brûlage à l'air libre d'amalgames et d'amalgames transformés | UN | 2 - الحرق المفتوح للملغم أو الملغم المصنّع |
Dans le cas de l'extraction minière à petite échelle de l'or au moyen de l'amalgamation au mercure, le principal problème toxicologique est lié à l'inhalation de mercure en phase gazeuse résultant du chauffage de l'amalgame. | UN | المسألة السُّمية الرئيسية، في حالة تعدين الذهب على النطاق الصغير باستخدام ملغم الزئبق، هي استنشاق الزئبق المحوَّل إلى الحالة الغازية لدى تسخين الملغم. |
Les mineurs sont exposés directement, mais d'autres peuvent également l'être si l'amalgame est brûlé à l'intérieur, en l'absence de ventilation adéquate comme dans les maisons et les < < fonderies d'or > > . | UN | ويتعرض المعدنون للزئبق بشكل مباشر غير أن هناك آخرون قد يتعرضون له أيضاً عند حرق الملغم داخل المباني مع انعدام التهوية الجيدة كما هو الحال في البيوت ' ' ومحلات بيع الذهب``. |
La représentante d'un autre pays africain a déclaré que, dans son pays, l'exploitation des mines d'or artisanales et à petite échelle était responsable de 97 % des rejets de mercure et que le brûlage de l'amalgame dans les foyers était une pratique extrêmement répandue, produisant des rejets incontrôlés de vapeurs de mercure. | UN | وأشارت ممثلة لبلد أفريقي آخر إلى أن تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق مسئول عن 97 في المائة من إطلاقات الزئبق في بلدها وأن حرق الملغم في المنازل هو ممارسة متبعة على نطاق واسع ما ينتج عنه تسرب كميات لا يمكن التحكم فيها من أبخرة الزئبق. |
Par le chauffage de l'amalgame au chalumeau ou au feu de bois, le mercure se vaporise en laissant l'or en place (voies d'exposition SV* et SH*). | UN | بعدئذٍ يُسخن الملغم بوجه عام بموقد لحام أو على نار مكشوفة، فيتبخر الزئبق ويبقى الذهب (المساران SV* وSH*). |
La représentante d'un autre pays africain a déclaré que, dans son pays, l'exploitation des mines d'or artisanales et à petite échelle était responsable de 97 % des rejets de mercure et que le brûlage de l'amalgame dans les foyers était une pratique extrêmement répandue, produisant des rejets incontrôlés de vapeurs de mercure. | UN | وأشارت ممثلة لبلد أفريقي آخر إلى أن تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق مسؤول عن 97 في المائة من إطلاقات الزئبق في بلدها وأن حرق الملغم في المنازل هو ممارسة متبعة على نطاق واسع ما ينتج عنه تسرب كميات لا يمكن التحكم فيها من أبخرة الزئبق. |
114. Le succès de toute action commune contre le terrorisme est tributaire d'une solidarité agissante entre tous les membres de la communauté internationale, une solidarité constamment renforcée et prémunie contre tous les facteurs de division susceptibles de l'ébranler tel que l'amalgame inacceptable qu'on a tendance à faire entre le terrorisme et l'Islam. | UN | ١١٤ - فنجاح أي عمل مشترك ضد اﻹرهاب يتوقف على التضامن الفعال فيما بين أعضاء المجتمع الدولي، تضامنا معززا بصورة مضطردة ومصونا من جميع عوامل التفرقة التي يحتمل أن تزعزعه مثل ذلك الخلط الملغم غير المقبول الذي يميل به البعض إلى الخلط بين اﻹرهاب واﻹسلام. |