"الملكية الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • propriété collective
        
    • maîtrise collective
        
    • propriété collectifs
        
    • propriété communale
        
    • collectif
        
    • la propriété
        
    • titres collectifs
        
    • fonciers collectifs
        
    • occupation collective
        
    • appropriation collective
        
    D'autres traditions touchant la propriété collective des biens veillent à ce que les femmes aient accès aux ressources communes, notamment à la terre. UN وهنالك تقاليد أخرى تتمحور حول الملكية الجماعية للممتلكات فتضمن حصول المرأة على الحق في موارد عامة، بما في ذلك الأرض.
    Dans plusieurs PEDI, c'est la propriété collective qui est encore de règle; dans d'autres, c'est la propriété privée qui est typique. UN ففي بضع جزر لا يزال يسود نظام الملكية الجماعية بينما يقوم نظام الحيازة في الجزر اﻷخرى على الملكية الخاصة.
    La loi en vigueur n'envisage pas non plus la propriété collective de la terre, régime propre aux communautés autochtones. UN كما لا ينص القانون على الملكية الجماعية لﻷرض، وهي إحدى ميزات الجماعات اﻷصلية.
    L'absence actuelle de structure administrative définie pour que ces parties prenantes puissent s'exprimer directement va à l'encontre de la notion de maîtrise collective de l'École des cadres; UN وعدم وجود هيكل محدد للتوجيه العام حاليا على نحو يتيح للأطراف المستفيدة فرص الإسهام المباشر بآرائها يعرقل بقوة تحقق الملكية الجماعية لكلية الموظفين؛
    De plus, la loi foncière ne tient pas compte des besoins et des droits différents des peuples autochtones, dont beaucoup souhaitent avoir des droits de propriété collectifs et non individuels. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي لا يأخذ في اعتباره الحاجات والحقوق المختلفة للسكان الأصليين، الذين يعرب الكثيرون منهم عن رغبة في حقوق الملكية الجماعية وليس الفردية.
    En République du Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    Dans la République du Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    Ces droits de propriété garantissent la propriété collective des terres et impliquent toutes les protections généralement attachées à la propriété. UN وتشمل حقوق الملكية هذه الملكية الجماعية لأراضيها وحشد جميع وسائل الحماية للملكية بصفة عامة.
    À la propriété collective de la terre se substitue la propriété privée. UN وحلت الملكية الخاصة محل الملكية الجماعية للأرض.
    Il faut être dûment attentif à la façon dont les communautés autochtones conçoivent la propriété collective de la terre. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لممارسة الملكية الجماعية للأراضي في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Cet arrangement a également permis d'assurer la propriété collective des travaux du Groupe intergouvernemental. UN كما كفلت الملكية الجماعية لعملية الفريق.
    La législation promulguée récemment prévoit la propriété collective de la terre, reflétant les façons autochtones traditionnelles de partager la propriété et les ressources. UN ونص التشريع اﻷخير على الملكية الجماعية لﻷراضي، مما يعكس الطرق اﻷصلية التقليدية لتقاسم الممتلكات والموارد.
    Au Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. UN ويحمي القانون في الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    Dans la République du Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    Dans la République du Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    D'une part, un grand nombre de pays ont de moins en moins le sentiment d'exercer un contrôle sur l'Organisation, alors que l'idée de maîtrise collective reposant sur le principe de l'égalité souveraine est l'une des pierres angulaires de l'Organisation. UN فمن جهة، يشعر العديد من البلدان بالافتقار إلى ملكية المنظمة، على الرغم من أن الملكية الجماعية القائمة على مبدأ المساواة في السيادة تُعد أحد أحجار الزاوية في المنظمة.
    Au Cambodge, le Haut-Commissariat a aidé les communautés autochtones à obtenir des titres de propriété collectifs. UN وفي كمبوديا، قدمت المفوضية المساعدة إلى المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في مجال الحصول على صكوك الملكية الجماعية للأراضي.
    Le Paraguay a souligné combien il importait de régulariser le mode de propriété communale des terres et d'aider les peuples autochtones à accéder à des moyens de subsistance durables. UN 99- وأبرزت باراغواي أهمية تنظيم الملكية الجماعية للأراضي ودعم إمكانية حصول الشعوب الأصلية على سبل العيش المستدامة.
    Tous les pays, à titre collectif, sont parties prenantes de notre régime de désarmement. UN إن جميع الدول تشارك معا في الملكية الجماعية لآليتنا لنزع السلاح.
    Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie. UN وبينما يمثل هذا اعترافاً هاماً بحقوق السكان الأصليين في الأرض، فإن عملية تسجيل سندات الملكية الجماعية باسم السكان الأصليين تستغرق وقتاً طويلاً ونتيجتها غير مؤكدة.
    Dans certains cas, la campagne nationale d'octroi de titres fonciers privés a été à l'origine d'obstacles imposés par les autorités provinciales aux démarches entreprises par les communautés autochtones pour obtenir des titres fonciers collectifs. UN وفي بعض الحالات أسفرت الحملة الوطنية لمنح سندات الملكية الخاصة فعلياً عن قيام سلطات المقاطعات بوضع العراقيل أمام سعي مجتمعات الشعوب الأصلية للحصول على سندات الملكية الجماعية.
    Il existe plusieurs types de régimes d'occupation collective dans lesquels les droits rattachés à la propriété, la location et l'utilisation d'un terrain ou d'un logement sont partagés dans le cadre de structures de gouvernance commune. UN ثمة أنواع عديدة من ترتيبات الملكية الجماعية التي تُقتسم فيها حقوق ملكية الأراضي والمساكن أو حقوق تأجيرها أو استخدامها في إطار هياكل إدارة مشتركة.
    Le multilatéralisme est la condition préalable à remplir pour promouvoir la participation mondiale au règlement des problèmes et pour veiller à l'appropriation collective des résultats. UN فتعددية الأطراف هي المفتاح للنهوض بالمشاركة العالمية في حل المشاكل وكفالة الملكية الجماعية للنتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more