"الممثلة والبلدان" - Translation from Arabic to French

    • représentés ou
        
    • représentés et
        
    D'autres mesures étaient prises telles que les programmes spéciaux de sensibilisation en direction des pays non représentés ou sous-représentés. UN وقد كان من بين الإجراءات الأخرى أيضا برامج محددة للتوعية تستهدف البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Mise en place de politiques internes de sélection de fonctionnaires venant de pays non représentés ou sousreprésentés UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    Au total, 40,7 % des départements ont atteint l'objectif qui consistait à recruter au moins 25 % des nouveaux fonctionnaires parmi des candidats originaires d'États Membres non représentés ou sous-représentés. UN وبصورة إجمالية، حققت 40.7 في المائة من الإدارات الهدف حيث اختارت على الأقل 25 في المائة من الموظفين الجدد من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Tableau 1 Pays non représentés et sous-représentés UN عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا
    L'un des mandats essentiels du Bureau reste de nouer des contacts dans les pays non représentés et sous-représentés. UN ويظل الاتصال بالبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا ولاية أساسية مستمرة من ولايات المكتب.
    Soucieuse d'accroître le pourcentage de personnel provenant de pays non représentés ou sous-représentés, elle va s'efforcer de tirer parti des postes vacants au titre du volet < < développement > > . UN وستبذل اللجنة جهودا للاستعانة بإعلان الوظائف الشاغرة في إطار ركيزة التنمية لزيادة النسبة المئوية للموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Le Bureau des services de contrôle interne considère que le Haut-Commissariat doit élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري للمفوضية أن تضع استراتيجية لتعزيز تعيين الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué qu'en consultation avec le Haut-Commissariat, il évaluerait la situation afin d'élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. UN وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أنه سيتشاور مع المفوضية لتقييم الحالة ووضع استراتيجية لتعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل.
    Le recrutement de candidats extérieurs ressortissants de pays non représentés ou insuffisamment représentés à des postes de rang moyen ou supérieur irait aussi dans le sens d'une répartition géographique équitable. UN كما سيساعد توظيف المرشحين الخارجيين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لملء الشواغر في الرتب المتوسطة والعليا على تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    En conséquence, lorsque le Département recrute des administrateurs, il doit veiller à assurer une juste représentation des pays non représentés ou sous-représentés et des pays qui fournissent des contingents. UN ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام عند تعيين الموظفين للعمل فيها أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا والبلدان المساهمة بقوات.
    14. Le HCDH continue à s'attacher au premier chef à enrichir le vivier de candidats, particulièrement ceux qui sont originaires de pays non représentés ou sousreprésentés au Secrétariat de l'ONU et au HCDH. UN 14- وتولي المفوضية باستمرار أهمية رئيسية لزيادة عدد المرشحين، خاصة من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Afin d'assurer la plus large participation aux concours nationaux, le HCDH est disposé à engager ses propres ressources en vue de compléter les activités du Bureau de la gestion des ressources humaines visant à attirer des candidats des pays non représentés ou sousreprésentés. UN ولضمان المشاركة في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية على أوسع نطاق ممكن، فإن المفوضية على استعداد لتخصيص موارد ذاتية لتكملة الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لجذب المرشحين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Accroître la représentation des pays non représentés ou sous-représentés au Secrétariat UN 1 - زيادة تمثيل البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة
    Enfin, l'augmentation du nombre de pays non représentés ou sous-représentés pendant la période considérée est le signe qu'il faut améliorer la répartition du personnel. UN وارتفاع عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير يؤكد أيضا الحاجة إلى زيادة التوازن الجغرافي في ملاك موظفي الأمم المتحدة.
    Les données statistiques montrent que l'équilibre de la représentation géographique a fait des progrès à l'Organisation, à considérer notamment le recul des pays non représentés ou sous-représentés qu'atteste le tableau ci-dessous : UN 15 - تبين الإحصائيات أنه أحرز مؤخرا تقدم في تحقيق التمثيل الجغرافي المتوازن داخل المنظمة، لا سيما فيما يتعلق بانخفاض عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، كما هو مبين أدناه.
    L'Organisation identifiera ses besoins du moment et travaillera en partenariat avec les États Membres pour élaborer des activités de sensibilisation ciblées appropriées qui contribueront à améliorer la diversité de l'Organisation et en particulier à traiter la question des pays non représentés ou sous-représentés. UN وسوف تقوم المنظمة بتحديد الاحتياجات الحالية وتعمل في شراكة مع الدول الأعضاء من أجل تطوير أنشطة مناسبة للتوعية الموجَّهة تساعد في تحسين التنوع في المنظمة وتعالج بصفة خاصة وضع البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Ces initiatives ont permis d'améliorer la répartition géographique, en termes notamment de pays non représentés et sous-représentés. UN وقد أفضت هذه المبادرات الجديدة إلى إحداث تحسن في التوزيع الجغرافي، لا سيما في عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    À ce propos, elle souhaiterait recevoir des renseignements sur la diminution éventuelle du nombre des pays non représentés et sous-représentés à la suite de cet examen. UN وفي ذلك الصدد، سيرحب وفد بلده بتقديم معلومات عن أي نقصان في عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً بعد ذلك الامتحان.
    Des efforts soutenus devraient être faits dans le cadre du programme Jeunes administrateurs et du Programme des experts associés afin d'attirer des candidats de pays non représentés et sous-représentés. UN وينبغي بذل جهود متواصلة باستخدام برنامج الفنيين الشباب وبرنامج الخبراء المعاونين لاجتذاب مرشحين من البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل.
    Un système de gestion des ressources humaines fondé sur l'équité, la transparence et le mérite est déterminant pour recruter le personnel le meilleur et, à cet effet, il faudrait disposer d'une liste de candidats présélectionnés originaires des pays non représentés et sous-représentés. UN ذلك أن نظام إدارة الموارد البشرية، القائم على الإنصاف والشفافية والجدارة، أمر لا غنى عنه لتعيين أفضل الموظفين، وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون هناك قائمة بالمرشحين الذين جرى امتحانهم من قبل، من البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل.
    Le Comité consultatif pense qu'il est possible de trouver les moyens d'apaiser les préoccupations des États Membres non représentés et sous-représentés tout en maintenant le moral du personnel et en donnant la possibilité à ceux qui ont une longue expérience et des compétences incontestables de contribuer davantage aux travaux de l'Organisation. UN واللجنة الاستشارية واثقة من إمكانية العثور على السبل الكفيلة بتحقيق التوازن بين شواغل الدول الأعضاء غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، مع ضرورة الحفاظ على معنويات الموظفين وتوظيف أشخاص ذوي خبرة طويلة وموهبة جليّة، وذلك من أجل تقديم مساهمة أكبر للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more