"الممثلون المقيمون" - Translation from Arabic to French

    • les représentants résidents
        
    • des représentants résidents
        
    • aux représentants résidents
        
    • les coordonnateurs résidents
        
    • représentants résidents et
        
    Dans les pays du programme, les représentants résidents continuent à se concerter avec les donateurs. UN وفي البلدان المشتركة في البرنامج، يواصل الممثلون المقيمون إشراك المانحين في الحوار.
    les représentants résidents doivent pouvoir disposer d'un certain nombre de moyens techniques supplémentaires pour pouvoir jouer efficacement leur rôle de partenaires dans le processus du développement. UN ويحتاج الممثلون المقيمون الى قدر معين من القدرة الفنية الاضافية ﻹمكان العمل كشركاء فعالين في عملية التنمية.
    les représentants résidents ont toute latitude pour décider de leur propre chef d'y prendre part. UN ويتمتع الممثلون المقيمون بحرية اختيار إن كانوا يرغبون في المشاركة في مداولات الهيئات المنشأة بمعاهدات أم لا.
    Dans le passé, les représentants résidents s'étaient attelés au travail sans se soucier de publicité. UN فقد درج الممثلون المقيمون في الماضي على عدم الظهور ولم يكونوا يرغبون في الدعاية.
    11. Le Conseil d'administration a également décidé de tenir une réunion d'information informelle avec la participation des représentants résidents le 18 mars 1994. UN ١١ - كما وافق المجلس التنفيذي على عقد جلسة إعلامية غير رسمية في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ يشترك فيها الممثلون المقيمون.
    Lorsque les représentants résidents estimaient que certains services de consultants méritaient une mention spéciale, ils donnaient des renseignements complémentaires. UN وعندما يرى الممثلون المقيمون أن بعض الخبرات الاستشارية جديرة بالذكر على وجه الخصوص، تقدم بشأنها معلومات إضافية.
    les représentants résidents principaux seront aussi assistés par les ressources techniques des unités de ressources sous-régionales ainsi que par les unités de soutien technique du siège. UN وسوف يدعم الممثلون المقيمون أيضا بموارد تقنية من المرافق دون اﻹقليمية ومن وحدات الدعم التقني بالمقر.
    les représentants résidents pourraient alors étudier comment l'impliquer davantage dans l'exécution et la mise en oeuvre des programmes. UN إذ يستطيع الممثلون المقيمون حينئذ أن يعملوا بنشاط على إشراك الصندوق في تنفيذ البرامج.
    Cette tâche a été accomplie par les représentants résidents du PNUD. UN وقد تولى الممثلون المقيمون القيام بهذه المهام.
    les représentants résidents du PNUD ont prêté leur concours en vue d'organiser des missions de consultants et de mettre au point des projets de suivi. UN فقد ساعد الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البعثات الاستشارية ووضع مشاريع المتابعة.
    les représentants résidents continueront de s'employer activement à recouvrer ces contributions, en étroite consultation avec les gouvernements hôtes. UN وسيواصل الممثلون المقيمون السعي بنشاط من أجل جمع المساهمات بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    les représentants résidents pourraient alors étudier comment l'impliquer davantage dans l'exécution et la mise en oeuvre des programmes. UN إذ يستطيع الممثلون المقيمون حينئذ أن يعملوا بنشاط على إشراك الصندوق في تنفيذ البرامج.
    Une fois que les programmes ont été approuvés dans leur principe, les représentants résidents continueraient à approuver leurs budgets d'exécution au niveau des pays. UN وبعد أن تُعتمد البرامج من حيث المبدأ، يواصل الممثلون المقيمون اعتماد ميزانيات التنفيذ المرتبطة بها على الصعيد القطري.
    les représentants résidents ont organisé des réunions pour accélérer le changement dans les bureaux de pays. UN وقام الممثلون المقيمون بتنظيم اجتماعات للتعجيل بالتغيير في المكاتب القطرية.
    Dans le passé, les représentants résidents s'étaient attelés au travail sans se soucier de publicité. UN فقد درج الممثلون المقيمون في الماضي على عدم الظهور ولم يكونوا يرغبون في الدعاية.
    19. les représentants résidents agiront comme par le passé, en tant que représentants du BSP sur le terrain. UN ١٩ - وسيعمل الممثلون المقيمون بوصفهم ممثلين لمكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة في الميدان، كما عملوا في الماضي.
    10. Dans les cas précités, les représentants résidents du PNUD ont la double responsabilité de gérer à la fois les activités du PNUD et celles du Département de l'information. UN ٠١ - ويضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه الحالات بمسؤولية مزدوجة إذ يديرون عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعمل إدارة شؤون اﻹعلام.
    En outre, les représentants résidents ont donné une indication des résultats obtenus et ont exposé de façon plus détaillée les services de consultants qui, à leur avis, avaient pleinement répondu à leur attente. UN وإضافة الى ذلك قدم الممثلون المقيمون ايضاحا عن نجاح بعض الخبرات الاستشارية المقدمة وتفاصيلها والتي حققت ما كان يتوقع منها حسب رأيهم.
    11. Le Conseil d'administration a également décidé de tenir une réunion d'information informelle avec la participation des représentants résidents le 18 mars 1994. UN ١١ - كما وافق المجلس التنفيذي على عقد جلسة إعلامية غير رسمية في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ يشترك فيها الممثلون المقيمون.
    Le Bureau a recommandé aux représentants résidents de veiller à ce que les comptes des avances à recouvrer localement soient examinés régulièrement et de prendre d'énergiques mesures de suivi et de recouvrement. UN وقد أوصى المكتب بأن يتولى الممثلون المقيمون كفالة استعراض حسابات المبالغ التي يمكن استردادها محليا على أساس منتظم وأن تؤخذ تدابير فعالة لمتابعتها وتحصيلها.
    les coordonnateurs résidents doivent assurer la cohésion et aider tous les organismes, y compris les non-résidents. UN ويجب أن يكفل الممثلون المقيمون عملية الترابط وأن يساعدوا جميع الوكالات بما في ذلك الوكالات غير المقيمة.
    Les contacts avec les médias et l'aptitude à se faire des alliés et des partenaires devraient être des tâches assumées par l'ensemble du personnel du PNUD, les représentants résidents et les autres membres du personnel de direction montrant la voie. UN وينبغي أن تكون مهمة الحديث إلى وسائل اﻹعلام وإقامة التحالفات والشراكات من بين مسؤوليات جميع موظفي البرنامج اﻹنمائي، وعلى رأسهم الممثلون المقيمون وغيرهم من كبار المديرين العاملين في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more