"الممثلين القانونيين" - Translation from Arabic to French

    • représentant légal
        
    • des représentants légaux
        
    • les représentants légaux
        
    • représentants juridiques
        
    • représentants légaux de
        
    • conseils représentant
        
    • des conseils
        
    • représentants légitimes
        
    • leurs représentants légaux
        
    Les contrats signés sans le consentement des représentants légaux seront considérés valides si le consentement du représentant légal est donné après que le contrat soit conclu. UN وتعتبر العقود المبرمة بدون موافقة الممثلين القانونيين لاغية إذا أُعطيت موافقة الممثلين القانونيين بعد إبرام العقد.
    91. Participation du représentant légal à la procédure UN 91 - اشتراك الممثلين القانونيين في الإجراءات
    On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. UN ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين.
    :: Dans le cas des sociétés anonymes, nom, identification et adresse des représentants légaux; UN :: في حالة المؤسسات، أسماء وعناوين الممثلين القانونيين وما يثبت هويتهم؛
    La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    Une délégation a averti que les représentants légaux étaient souvent parmi les responsables des violations des droits de l'enfant, ne fût-ce que par omission. UN وحذر أحد الوفود من أن الممثلين القانونيين يكونون في كثير من الأحيان ضمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق الطفل، ولو بمجرد التقصير.
    La loi prévoit le versement par les autorités locales d'une prestation financière subordonnée à des critères de ressources aux parents et autres représentants juridiques qui en font la demande. UN والقانون يوفر مخصصات مالية عن طريق الحكومات المحلية لاستعمال من يتولى رعاية الأولاد من الآباء والأمهات وغيرهم من الممثلين القانونيين المتاحين لمن يحتاجون إليهم.
    Participation du représentant légal à la procédure UN اشتراك الممثلين القانونيين في الإجراءات
    91. Participation du représentant légal à la procédure UN 91 - اشتراك الممثلين القانونيين في الإجراءات
    Participation du représentant légal à la procédure UN اشتراك الممثلين القانونيين في الإجراءات
    91. Participation du représentant légal à la procédure UN 91 - اشتراك الممثلين القانونيين في الإجراءات
    À ce jour, 31 conseils, dont dix libanais, ont été admis sur la liste des représentants légaux des victimes participant à la procédure. UN وحتى اليوم، أُدرجت أسماء 31 محاميا، منهم 10 محامين لبنانيين، في قائمة الممثلين القانونيين للمتضررين المشاركين في الإجراءات.
    Projet de code de déontologie professionnelle à l'intention des représentants légaux extérieurs UN مدونة سلوك الممثلين القانونيين الخارجيين المقترحة
    :: Direction des représentants légaux des victimes de violences; UN :: إدارة الممثلين القانونيين لضحايا العنف.
    D'autres ont fait valoir que le risque de manipulation pourrait être mieux traité, soit en exigeant une représentation légale ou en définissant explicitement les représentants légaux. UN وذهب آخرون إلى أن احتمال التلاعب يمكن التصدي له على نحو أفضل إما باشتراط التمثيل القانوني أو بتحديد الممثلين القانونيين تحديداً صريحاً.
    Par ailleurs, il importe que tous les représentants légaux qui plaident devant les tribunaux, y compris les tribunaux des Nations Unies, paraissent être traités sur un pied d'égalité. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن يُعامل جميع الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام أي محكمة، بما في ذلك محاكم الأمم المتحدة، على قدم المساواة.
    10. Code de conduite unique à l'intention de tous les représentants légaux UN 10 - مدونة واحدة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين
    En janvier, la MANUI a facilité la visite des représentants juridiques des résidents en Iraq pour trouver une solution aux problèmes fonciers. UN وفي كانون الثاني/يناير، سهّلت البعثة زيارة الممثلين القانونيين للسكان إلى العراق لتسوية مسألة الممتلكات.
    Les parents, en tant que représentants légaux de leurs enfants, doivent protéger les droits et les intérêts des enfants sans recevoir pour cela un mandat spécial. UN وللآباء أيضا، باعتبارهم الممثلين القانونيين لأبنائهم، واجب حماية حقوقهم والسهر على مصالحهم دونما حاجة إلى أي توكيل خاص بذلك.
    B. Régime applicable aux conseils représentant le Secrétaire général UN باء - النظام المطبق على الممثلين القانونيين للأمين العام
    4. Code de conduite des conseils fournissant une aide juridique UN 4 - مدونة قواعد سلوك لجميع الممثلين القانونيين
    M. Mantovani (Italie) (parle en anglais) : Par sa résolution 2758 (XXVI), l'Assemblée générale a considéré que les représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine sont les seuls représentants légitimes de la Chine auprès de l'ONU. UN السيد مانتوفاني (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): إن الجمعية العامة اعترفت، بموجب قرارها 2758 (د-26)، بممثلي جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين القانونيين الوحيدين للصين لدى الأمم المتحدة.
    C'est aux parents ou à leurs représentants légaux qu'il incombe au premier chef de subvenir aux besoins essentiels de l'enfant. UN وتقع مسؤولية توفير ضروريات الحياة اﻷساسية للطفل على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more