Ses efforts dans ce sens sont d'ailleurs amplement reconnus et confirmés par le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلـــك، حظيت جهوده في هذا الاتجاه بتقدير وتأييد كبيرين من الممثل الخاص بالنيابة لﻷمين العام. |
Toutefois, malgré les efforts déployés par le Représentant spécial par intérim pour relancer le processus d'identification, il y avait peu de chances que ce dernier reprenne de sitôt étant donné les positions des deux parties. | UN | بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلها الممثل الخاص بالنيابة من أجل استئناف عملية تحديد الهوية، فإن مواقف الجانبين أظهرت أن من المستبعد استئناف تلك العملية في وقت قريب. |
le Représentant spécial par intérim avait protesté vigoureusement contre ces restrictions. | UN | وقد احتج الممثل الخاص بالنيابة احتجاجا شديدا على تلك التقييدات. |
La position de mon gouvernement au sujet de la nomination du Représentant spécial par intérim du Secrétaire général étant ainsi clarifiée, permettez-moi de passer maintenant à d'autres questions soulevées par le rapport qui nous intéresse. | UN | وبعد أن أوضحت وجهات نظر حكومة بلدي بشأن تعيين الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام، دعوني أنتقل إلى مسائل أخرى تتعلق بالتقرير نفسه. |
L'original a été envoyé par l'intermédiaire du Bureau du Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Timor-Leste et Chef de la mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste. | UN | وقد أحيلت الرسالة الأصلية عن طريق مكتب الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في تيمور - ليشتي ورئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لنقلها إليكم. |
le Représentant spécial par intérim a fait un exposé aux membres du Conseil et aux représentants de ces pays. | UN | وقدم السيد الممثل الخاص بالنيابة إحاطة إلى أعضاء المجلس وممثلي البلدان المساهمة بقوات. |
le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général et le Représentant spécial adjoint ont tenu des réunions hebdomadaires avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | عقد الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام ونائب الممثل الخاص اجتماعات أسبوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري |
le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général au Burundi prend également la parole. | UN | وتكلم أيضا الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في بوروندي. |
Réunions organisées par le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général ou le Représentant spécial adjoint | UN | اجتماعا عُقدت بدعوة من الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام أو من نائب الممثل الخاص |
le Représentant spécial par intérim a tenu des discussions approfondies avec les parties qui ont l’une et l’autre réaffirmé leur volonté de reprendre sans tarder l’opération d’identification en appliquant les mesures pratiques convenues au cours de la quatrième série de pourparlers directs. | UN | وأجرى الممثل الخاص بالنيابة مناقشات على نطاق واسع مع الطرفين، اللذين أعادا كلاهما تأكيد التزامهما باستئناف عملية تحديد الهوية على وجه السرعة والتصرف وفقا للتدابير العملية المتفق عليها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة. |
Le Conseil a encouragé le Représentant spécial par intérim à redoubler d'efforts pour sortir de cette impasse et a réaffirmé qu'il était prêt à faciliter par tous les moyens le processus de paix, tout en soulignant la responsabilité des deux parties dans le processus. | UN | وشجع المجلس الممثل الخاص بالنيابة على مضاعفة جهوده الرامية إلى تذليل ذلك المأزق، وأكد من جديد استعداده لمساعدة عملية السلام بكل طريقة ممكنة، مشددا في الوقت نفسه على مسؤولية الطرفين في عملية السلام. |
Le 16 janvier, le Représentant spécial par intérim avait officiellement transmis cette liste au Ministère marocain de l'intérieur. | UN | وفي ١٦ كانون الثاني/يناير أحال الممثل الخاص بالنيابة القائمة رسميا إلى وزارة الداخلية المغربية. |
Les parties s’étaient également entendues sur le fait que le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général les informerait des résultats du recensement effectué à cette date au titre du processus d’identification ainsi que sur les cas où le témoignage oral serait utilisé. | UN | وتوصل الطرفان أيضا إلى الاتفاق على أن يقوم الممثل الخاص بالنيابة لﻷمين العام باطلاع اﻷطراف على آخر اﻷرقام لنتائج عملية تحديد الهوية، ووافق الطرفان على الظروف التي ستستخدم فيها الشهادات الشفوية. |
le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et la Directrice générale adjointe du Fonds des Nations Unies pour l'enfance répondent aux questions et aux observations. | UN | وتولى الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح ونائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة الرد على الأسئلة والتعليقات. |
D'après le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général en Géorgie, Ivo Petrov, la mise en œuvre de l'opération de police ne compromet pas le travail de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. | UN | وأفاد الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في جورجيا، إيفو بتروف، بأن تنفيذ عملية الشرطة لا يعرض للخطر عمل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
6 séances d'information organisées par le Représentant spécial du Secrétaire général ou par le Représentant spécial par intérim auprès des représentants du corps diplomatique, tant à Khartoum qu'à Addis-Abeba | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام/الممثل الخاص بالنيابة ست إحاطات للأوساط الدبلوماسية في الخرطوم وأديس أبابا |
La Commission commence l'examen de la question en entendant des déclarations liminaires du Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, de la Directrice générale adjointe du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et de l'Administrateur chargé du Bureau de New York du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند، واستمعت إلى بيانات استهلالية أدلى بها الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، ونائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والموظف المسؤول عن مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك. |
Avant de présenter les commentaires de mon gouvernement sur plusieurs des éléments qu'il contient, je souhaiterais apporter des précisions concernant la nomination du Représentant spécial par intérim du Secrétaire général auprès de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, et rétablir les faits. | UN | وقبل أن أعرض تعليقات حكومة بلدي بشأن بعض ما تضمنه التقرير، دعوني أنتهز هذه الفرصة لأقدم مزيدا من التفاصيل بشأن تعيين الممثل الخاص بالنيابة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ووضع الأمور في نصابها. |
Le 21 décembre, en consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi sur les principaux événements survenus dans ce pays et l'ouverture du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس، في أثناء المشاورات التي أجراها بكامل هيئته، إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام بشأن المستجدات الرئيسية في بوروندي وافتتاح مكتب الأمم المتحدة الجديد المتكامل في بوروندي. |
Ce bureau, dirigé par son Représentant spécial par intérim et comptant un petit nombre d'agents politiques, maintiendrait le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et faciliterait tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. | UN | والمقصود بذلك المكتب، الذي سيرأسه الممثل الخاص بالنيابة وسيزود بعدد صغير من الموظفين السياسيين، هو مواصلة الحوار مع الطرفين والبلدين المجاورين، وتيسير أي جهود أخرى يمكن أن تساعد في وضع الطرفين على مسار يؤدي بهما إلى الاتفاق على صيغة لحل خلافاتهما. |
Après avoir analysé avec le Représentant spécial par intérim et le Président de la Commission les moyens qui permettraient d'accroître la transparence, il a conclu que cela pouvait contribuer à atténuer la méfiance et la suspicion et à rétablir la confiance dans le processus. | UN | وبعد أن بحث المبعوث الخاص مع الممثل الخاص بالنيابة ورئيس لجنة تحديد الهوية السبل الممكنة لزيادة الشفافية، خلص إلى أن هذا يمكن أن يسهم في تقليل درجة الشك والريبة وأن يفيد في بث مزيد من الثقة في العملية. |