"المنازعات فيما" - Translation from Arabic to French

    • leurs différends
        
    • du contentieux à
        
    • les différends entre
        
    Les États Membres continuent à réaffirmer leur confiance dans l'aptitude de la Cour à résoudre leurs différends. UN ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها.
    1. Le concessionnaire et ses actionnaires sont libres de choisir les mécanismes appropriés pour régler leurs différends. UN 1- يكون للشركة صاحبة الامتياز والمساهمين فيها حرية اختيار الآليات المناسبة لتسوية المنازعات فيما بينهم.
    1. Le concessionnaire et ses actionnaires sont libres de choisir les mécanismes appropriés pour régler leurs différends. UN 1- يكون للشركة صاحبة الامتياز والمساهمين فيها حرية اختيار الآليات المناسبة لتسوية المنازعات فيما بينهم.
    33. La Convention prévoit aussi que les Parties règlent leurs différends à propos de l'interprétation et de l'application de la Convention par des moyens pacifiques. UN ٣٣- تنص الاتفاقية أيضا على أن تقوم اﻷطراف بتسوية المنازعات فيما بينها بشأن تفسير الاتفاقية وتطبيقها عن طريق الوسائل السلمية.
    Elle représente le Secrétaire général en sa qualité de défendeur devant le Tribunal du contentieux à l'occasion des recours formés par tout fonctionnaire du Secrétariat et par le personnel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ويتولى القسم مسؤولية تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه أمام محكمة المنازعات فيما يتعلق بالقضايا التي يرفعها الموظفون العاملون في مختلف أنحاء الأمانة العامة، فضلا عن القضايا الواردة من موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Bien sûr, ceci n'exclut pas le droit des États de régler les différends entre eux. UN ولن يستبعد هذا بالطبع حق الدول في تسوية المنازعات فيما بينها على أساس متبادل.
    5. Souligne qu'il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié et demande à tous les États de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies; UN 5 - تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتدعو جميع الدول إلى حل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    7. Souligne combien il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié, et demande à tous les États de régler leurs différends avec d'autres États par des moyens pacifiques, conformément à la Charte; UN 7 - تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتهيب بجميع الدول أن تحل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق؛
    7. Souligne combien il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié, et demande à tous les États de régler leurs différends avec d'autres États par des moyens pacifiques, conformément à la Charte ; UN 7 - تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتهيب بجميع الدول أن تحل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق؛
    8. Souligne qu'il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié, et demande à tous les États de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte; UN 8 - تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتهيب بجميع الدول أن تحل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق؛
    8. Souligne qu'il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié, et demande à tous les États de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte ; UN 8 - تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتهيب بجميع الدول أن تحل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق؛
    8. Souligne qu'il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié, et demande à tous les États de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte; UN 8 - تشدد على أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتهيب بجميع الدول أن تحل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق؛
    8. Souligne qu'il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié, et demande à tous les États de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte ; UN 8 - تشدد على أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتهيب بجميع الدول أن تحل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق؛
    8. Souligne qu'il importe que les États entretiennent des relations de bon voisinage et d'amitié, et demande à tous les États de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte ; UN 8 - تشدد على أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول، وتهيب بجميع الدول أن تحل المنازعات فيما بينها بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق؛
    À la même séance, le représentant de Cuba a révisé oralement le paragraphe 7 du projet de résolution, en supprimant le membre de phrase < < et encourage les États à régler leurs différends dès que possible, > > . UN 67 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل كوبا الفقرة 7 من مشروع القرار شفويا بحذف عبارة " وتشجع الدول على تسوية المنازعات فيما بينها في أقرب وقت ممكن " .
    57. M. Amorós Núñez (Cuba), prenant la parole au nom des auteurs initiaux, auxquels se sont joints le Bangladesh, le Cambodge, la Guinée et le Turkménistan, indique que le paragraphe 7 devrait être révisé en supprimant le membre de phrase < < et encourage les États à régler leurs différends dès que possible > > . UN 57 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال متحدثا باسم مقدمي مشروع القرار الأصليين وكذلك باسم بنغلاديش وتركمانستان وغينيا وكمبوديا إنه يجب تنقيح الفقرة 7 بحذف العبارة " تشجيع الدول على تسوية المنازعات فيما بينها في أقرب وقت ممكن " .
    Composée du Groupe des appels et du Groupe des affaires disciplinaires, la Section représente le Secrétaire général en sa qualité de défendeur devant le Tribunal du contentieux à l'occasion des recours formés par tout fonctionnaire du Secrétariat et par le personnel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ويتولى القسم، الذي يتألف من وحدة استئناف ووحدة تأديبية، مسؤولية تمثيل الأمين العام بصفته مدَّعَى عليه أمام محكمة المنازعات فيما يتعلق بالقضايا التي يرفعها الموظفون العاملون في مختلف أنحاء الأمانة العامة، فضلا عن القضايا الواردة من موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nous partageons l'idée selon laquelle les différends entre les États doivent être résolus par la voie du dialogue et des négociations, sur la base du respect mutuel et des principes d'égalité. UN ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more