"المناطق الأخرى من" - Translation from Arabic to French

    • autres régions du
        
    • d'autres régions
        
    • autres régions de
        
    • les autres régions
        
    • d'autres parties du
        
    • reste du
        
    • ailleurs dans
        
    • autres zones du
        
    • des autres régions
        
    On estime également qu'il y a 425 000 autres personnes déplacées dans les autres régions du pays. UN ويقدر أيضا أن عدد المشردين داخليا زاد بنحو 000 425 في المناطق الأخرى من البلد.
    Ces taux sont inférieurs aux progrès plus importants réalisés dans la plupart des autres régions du globe ces 10 dernières années. UN وتتخلف هذه المستويات عن ركب التقدم الهائل المحرز في معظم المناطق الأخرى من العالم خلال السنوات العشر الماضية.
    L'OMI a également l'intention d'envoyer des missions d'experts dans d'autres régions du monde à la demande des pays intéressés. UN كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية.
    Le règlement de ces conflits persistants donnera l'élan nécessaire pour régler des conflits similaires dans d'autres régions, en Afrique et ailleurs. UN وسيولد حل تلك الصراعات المستحكمة الزخم المطلوب لحل الصراعات المماثلة في المناطق الأخرى من أفريقيا وغيرها.
    Les autres régions de la Fédération, y compris Sarajevo, se caractérisent par une très grande diversité. UN أما المناطق اﻷخرى من الاتحاد، بما فيها سراييفو، فتتميز بأكبر قدر من التنوع.
    Sur une population de 15 millions d'habitants, plus de 6 millions ont dû fuir le pays pendant la guerre pour se réfugier essentiellement en Iran, au Pakistan et dans d'autres parties du monde. UN فمن السكان الذين يبلغ عددهم ١٥ مليونا، هرب أكثر من ٦ ملايين من البلاد خــلال الحــرب ساعين الى اللجوء الى بلدان أخرى وأساسا إيران وباكستان وبعض المناطق اﻷخرى من العالم.
    Dans d'autres régions du monde, les guerres civiles, les armes légères, la pauvreté, la faim et le sida sont les principaux dangers. UN وفي المناطق الأخرى من العالم، فإن الحروب الأهلية والأسلحة الصغيرة والفقر والجوع والإيدز هي الأخطار الرئيسية.
    Les combats se sont également étendus à d'autres régions du pays du fait du retour de certains commandants qui avaient été chassés par les Taliban. UN وقد انتشر القتال أيضا إلى المناطق الأخرى من البلد مع عودة بعض القادة الذين كانت طالبان قد طردتهم من قبل.
    L'action internationale et régionale est essentielle si nous voulons contenir et régler les divers conflits dans d'autres régions du monde. UN إن الجهود الدولية والإقليمية ضرورية إذا أردنا احتواء وحل مختلف الصراعات في المناطق الأخرى من العالم.
    Cette activité est reprise dans les autres régions du pays. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة مماثلة في المناطق الأخرى من البلد.
    Globalement, la zone de responsabilité de la FIAS, c'est-à-dire la région de Kaboul, est restée relativement sûre par rapport à certaines autres régions du pays. UN وعموما، ظلت منطقة مسؤولية القوة الدولية، أي منطقة كابل، آمنة نسبيا مقارنةً ببعض المناطق الأخرى من البلد.
    Ce n'est qu'ainsi que la communauté internationale atteindra son objectif, qui est de promouvoir la paix dans d'autres régions du Moyen-Orient aussi. UN وبذلك فقط يتمكن المجتمع الدولي من تحقيق أهدافه في تعزيز السلم في المناطق الأخرى من الشرق الأوسط أيضا.
    Dans d'autres régions de la Croatie, la FORPRONU assure un lien opérationnel avec les zones limitrophes de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي المناطق اﻷخرى من كرواتيا، يوفر تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية حلقة عمليات للمناطق المتاخمة من البوسنة والهرسك.
    B. Missions d'enquête à Sarajevo et dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie 74 - 75 17 UN بعثات التحقيق إلى سراييفو وبعض المناطق اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة
    Mon gouvernement suit également avec un vif intérêt l'évolution de la situation dans les autres régions du monde. UN وتتابع حكومـــة بـــلادي باهتمام شديد مماثــل التطورات في المناطق اﻷخرى من العالم.
    Un nouveau rôle pour les organisations régionales en matière de règlement de conflits et d'instauration de la paix est en train de voir le jour, non seulement en Europe mais dans d'autres parties du monde également. UN ويبزغ دور جديد للمنظمات اﻹقليمية في حسم الصراع وتحقيق السلم، لا في أوروبا فحسب بل أيضا في المناطق اﻷخرى من العالم.
    D'après le Gouvernement, ces chiffres sont comparables à ceux enregistrés dans le reste du pays. UN ووفقا لما أفادت به الحكومة، تتماثل هذه الأرقام مع الأرقام المناظرة في المناطق الأخرى من البلد.
    Mais ailleurs dans le sud de la Somalie, la tendance est largement négative. UN إلا أن الاتجاهات في المناطق الأخرى من جنوب الصومال ظلت سلبية إلى حد بعيد.
    Une mission s'est rendue à Wau en mars 1994 pour formuler un projet pilote qui pourrait être exécuté également dans d'autres zones du sud dans la mesure où les conditions de sécurité le permettent. UN وقد زارت بعثة لصياغة المشاريع مدينة واو في آذار/مارس ١٩٩٤ لتصميم نشاط تجريبي يمكن تكراره في المناطق اﻷخرى من الجنوب حسبما تسمح اﻷحوال اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more