"المناعة المكتسب" - Translation from Arabic to French

    • VIH
        
    • sida
        
    • immunodéficience
        
    • chez
        
    • ONUSIDA
        
    23. À cela vient s'ajouter le fléau du VIH/sida qui touche les femmes, ainsi que les nouveau-nés, dans une proportion croissante. UN ٢٣ - يضاف إلى ذلك ويلات فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز الذي يصيب المرأة بمعدل متزايد بتزايد المواليد الجدد.
    38. À cela vient s'ajouter le fléau du VIH/sida qui touche les femmes, ainsi que les nouveau-nés, dans une proportion croissante. UN ٣٨ - يضاف إلى ذلك ويلات فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز الذي يصيب المرأة بمعدل متزايد بتزايد المواليد الجدد.
    Le Botswana a demandé à obtenir davantage d'informations sur les programmes et politiques en matière de VIH et de sida. UN والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز.
    Sources : programme national de lutte contre le sida ou ministère de la santé. UN المصادر: البرنامج الوطني لمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو وزارة الصحة. العمل
    Il y a également un problème croissant de sida dans les prisons du Myanmar. UN وتمثل متلازمة نقص المناعة المكتسب مشكلة متزايدة اﻷهمية في سجون ميانمار.
    L'apparition du sida constitue désormais une grave menace pour la santé publique. UN وبرز خطر صحي عام جديد في شكل متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Malgré ces réalisations, il y a eu une augmentation de l'incidence du VIH. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات، توجد زيادة في عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة المكتسب.
    En ce qui concerne mon pays, le Burundi, il faut d'abord souligner que le taux d'infection par le VIH/sida a atteint un niveau très alarmant. UN وفي ما يتعلق بصفة خاصة ببلدي بوروندي، ينبغي التأكيد أولا على أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب بلغ حدا ينذر بخطر كبير.
    Les femmes infectées par le VIH/sida sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. UN وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف.
    Les femmes infectées par le VIH/sida sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. UN وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف.
    Ces commissions nationales ont pris des mesures pour protéger les personnes vivant avec le VIH/sida contre toute pratique discriminatoire. UN وقد اتخذت هذه اللجان الوطنية خطوات لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الممارسات التمييزية.
    L'un des objectifs du Programme d'action est de réduire les taux de VIH/sida et de prévenir la maladie. UN ومن بين أهداف برنامج العمل خفض ومنع وقوع إصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    :: Conseil national de prévention, de contrôle et de traitement du VIH/sida et des MST (CONASIDA) UN :: المجلس الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحته
    Les drogues, le VIH et les grossesses précoces deviennent le lot de ces filles. UN وتصبح المخدرات وفيروس نقص المناعة المكتسب وحالات الحمل المبكر نصيب هؤلاء الفتيات.
    Ceux-ci ne pouvaient pas résoudre par eux-mêmes les problèmes du sida, de la pauvreté, de l'environnement et du logement. UN وقال إن السلطات المحلية لا يمكن أن تحل مشاكل نقص المناعة المكتسب والفقر والبيئة والإسكان بقدراتها الذاتية.
    Santé et développement : le sida, problème économique et social UN الصحة والتنمية: متلازمة نقص المناعة المكتسب باعتبارها قضية اجتماعية واقتصادية
    Cette menace, bien sûr, c'est le sida. UN وهذا الخطــر، بطبيعة الحال، هو متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    692. Les programmes de santé publique s'intéressent désormais aux maladies rénales, aux cancers, aux maladies cardio-vasculaires et au sida. UN الحوادث ٢٩٦- كما تعالج برامج الصحة العامة أمراض الكليتين والسرطان وأمراض الشرايين واﻷوردة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Dans le domaine de la santé, l'organisation met au point des programmes pour lutter contre le syndrome d'immunodéficience acquise et l'hépatite, grâce à des mécanismes de prévention et de soutien. UN وفي مجال الصحة، تضع المنظمة برامج لمعالجة مشكلة متلازمة نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد من خلال نظم الوقاية والدعم.
    chez les jeunes âgés de 15 à 34 ans, les causes de décès les plus fréquentes sont les accidents de la route et le sida. UN وأكثر أسباب الوفاة انتشارا، بين سن الخامسة عشرة والرابعة والثلاثين، هي حوادث الطرق ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    1. Le Programme commun des Nations Unies sur le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (ONUSIDA) UN الأطــر 1 - برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more