23. À cela vient s'ajouter le fléau du VIH/sida qui touche les femmes, ainsi que les nouveau-nés, dans une proportion croissante. | UN | ٢٣ - يضاف إلى ذلك ويلات فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز الذي يصيب المرأة بمعدل متزايد بتزايد المواليد الجدد. |
38. À cela vient s'ajouter le fléau du VIH/sida qui touche les femmes, ainsi que les nouveau-nés, dans une proportion croissante. | UN | ٣٨ - يضاف إلى ذلك ويلات فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز الذي يصيب المرأة بمعدل متزايد بتزايد المواليد الجدد. |
Le Botswana a demandé à obtenir davantage d'informations sur les programmes et politiques en matière de VIH et de sida. | UN | والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز. |
Sources : programme national de lutte contre le sida ou ministère de la santé. | UN | المصادر: البرنامج الوطني لمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو وزارة الصحة. العمل |
Il y a également un problème croissant de sida dans les prisons du Myanmar. | UN | وتمثل متلازمة نقص المناعة المكتسب مشكلة متزايدة اﻷهمية في سجون ميانمار. |
L'apparition du sida constitue désormais une grave menace pour la santé publique. | UN | وبرز خطر صحي عام جديد في شكل متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Malgré ces réalisations, il y a eu une augmentation de l'incidence du VIH. | UN | وعلى الرغم من هذه المنجزات، توجد زيادة في عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة المكتسب. |
En ce qui concerne mon pays, le Burundi, il faut d'abord souligner que le taux d'infection par le VIH/sida a atteint un niveau très alarmant. | UN | وفي ما يتعلق بصفة خاصة ببلدي بوروندي، ينبغي التأكيد أولا على أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب بلغ حدا ينذر بخطر كبير. |
Les femmes infectées par le VIH/sida sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. | UN | وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف. |
Les femmes infectées par le VIH/sida sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. | UN | وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف. |
Ces commissions nationales ont pris des mesures pour protéger les personnes vivant avec le VIH/sida contre toute pratique discriminatoire. | UN | وقد اتخذت هذه اللجان الوطنية خطوات لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الممارسات التمييزية. |
L'un des objectifs du Programme d'action est de réduire les taux de VIH/sida et de prévenir la maladie. | UN | ومن بين أهداف برنامج العمل خفض ومنع وقوع إصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
:: Conseil national de prévention, de contrôle et de traitement du VIH/sida et des MST (CONASIDA) | UN | :: المجلس الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحته |
Les drogues, le VIH et les grossesses précoces deviennent le lot de ces filles. | UN | وتصبح المخدرات وفيروس نقص المناعة المكتسب وحالات الحمل المبكر نصيب هؤلاء الفتيات. |
Ceux-ci ne pouvaient pas résoudre par eux-mêmes les problèmes du sida, de la pauvreté, de l'environnement et du logement. | UN | وقال إن السلطات المحلية لا يمكن أن تحل مشاكل نقص المناعة المكتسب والفقر والبيئة والإسكان بقدراتها الذاتية. |
Santé et développement : le sida, problème économique et social | UN | الصحة والتنمية: متلازمة نقص المناعة المكتسب باعتبارها قضية اجتماعية واقتصادية |
Cette menace, bien sûr, c'est le sida. | UN | وهذا الخطــر، بطبيعة الحال، هو متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
692. Les programmes de santé publique s'intéressent désormais aux maladies rénales, aux cancers, aux maladies cardio-vasculaires et au sida. | UN | الحوادث ٢٩٦- كما تعالج برامج الصحة العامة أمراض الكليتين والسرطان وأمراض الشرايين واﻷوردة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Dans le domaine de la santé, l'organisation met au point des programmes pour lutter contre le syndrome d'immunodéficience acquise et l'hépatite, grâce à des mécanismes de prévention et de soutien. | UN | وفي مجال الصحة، تضع المنظمة برامج لمعالجة مشكلة متلازمة نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد من خلال نظم الوقاية والدعم. |
chez les jeunes âgés de 15 à 34 ans, les causes de décès les plus fréquentes sont les accidents de la route et le sida. | UN | وأكثر أسباب الوفاة انتشارا، بين سن الخامسة عشرة والرابعة والثلاثين، هي حوادث الطرق ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
1. Le Programme commun des Nations Unies sur le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (ONUSIDA) | UN | الأطــر 1 - برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) |