"المنتخبين حديثا" - Translation from Arabic to French

    • nouvellement élus
        
    • récemment élus
        
    • nouveaux élus
        
    • 'être élus
        
    • des nouveaux
        
    • les nouveaux
        
    • élus de
        
    Je voudrais aussi exprimer mes félicitations aux membres nouvellement élus du bureau. UN وأود كذلك أن أتقدم بالتهانئ إلى أعضاء المكتب المنتخبين حديثا.
    Afin de rectifier cette situation, un intervenant a exhorté les membres nouvellement élus à tisser des liens de travail étroits avec le Secrétariat qui possède de solides connaissances faisant autorité sur les pratiques antérieures et actuelles du Conseil. UN وحثّ أحد المتكلّمين الأعضاء المنتخبين حديثا على أن يقوموا، على سبيل التعويض، بإقامة علاقات عمل قوية مع الأمانة العامة نظرا لما تتمتّع به من معرفة عميقة ومرجعيّة بممارسات المجلس السابقة والحالية.
    Il demande également au Secrétariat de transmettre aux membres nouvellement élus, durant la période susmentionnée, toutes les communications pertinentes du Conseil. UN كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا.
    Conseils aux membres récemment élus UN إسداء المشورة إلى أعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا
    Les membres actuels et les membres sortants du Conseil ont donné plusieurs conseils à leurs collègues nouvellement élus. UN قدّم الأعضاء الحاليون والأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم في المجلس المشورة للأعضاء المنتخبين حديثا.
    Il demande également au Secrétariat de transmettre aux membres nouvellement élus, durant la période susmentionnée, toutes les communications pertinentes du Conseil. UN كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا في الفترة المذكورة آنفا.
    Renforcement des compétences des responsables nouvellement élus en matière de gestion du développement et de gouvernance économique. UN وتحسين مهارات المسؤولين المنتخبين حديثا في مجالي إدارة التنمية والحكم الاقتصادي.
    Je voudrais féliciter les membres nouvellement élus et tous les autres membres du Conseil, et les assurer du plein appui du Japon dans leurs tâches difficiles. UN وأود أن أؤكد للأعضاء المنتخبين حديثا ولكل أعضاء مجلس الأمن دعم اليابان الكامل لهم إذ يضطلعون بمسؤولياتهم الجسيمة.
    Obligation pour les conseillers nouvellement élus de déclarer leurs biens avant de prendre leurs fonctions UN قيام أعضاء المجالس المنتخبين حديثا بإعلان ما لديهم من أصول قبل توليهم لمناصبهم
    Ils attendaient avec intérêt la contribution que pourraient apporter à cet égard les membres nouvellement élus. UN وذكر هؤلاء الأعضاء أنهم يتطلعون إلى المساهمة التي سيتسنى للأعضاء المنتخبين حديثا تقديمها في هذا الصدد.
    Nous félicitons les juges nouvellement élus au Tribunal international du droit de la mer et son nouveau Président. UN ونحن نهنئ القضاة المنتخبين حديثا في المحكمة الدولية لقانون البحار ورئيسها الجديد.
    Au Sénégal, il a collaboré avec l’Institut africain pour la démocratie pour dispenser une formation à l’exercice de l’autorité aux parlementaires nouvellement élus. UN ففي السنغال تعاون الصندوق مع المعهد اﻷفريقي للديمقراطية لتقديم التدريب على بناء القيادة للبرلمانيين المنتخبين حديثا.
    DÉCLARATIONS SOLENNELLES DES MEMBRES DU COMITÉ nouvellement élus CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 38 DU PACTE UN إعلانات رسمية من أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا وفقا للمادة ٣٨ من العهد
    Par conséquent, en plus des groupes représentant la société civile, les personnes déplacées et l'administration locale, un processus politique inclusif devrait également inclure les représentants nouvellement élus au Darfour. UN وهكذا، وبالإضافة إلى الجماعات التي تمثل المجتمع المدني والمشردين داخليا والإدارة الأهلية، تحتاج أي عملية سياسية شاملة أيضا لأن تضم المسؤولين المنتخبين حديثا في دارفور.
    La plupart des membres de l'UDPS et de ses partis alliés nouvellement élus ont ensuite commencé à participer aux travaux de l'Assemblée nationale. UN وبدأ معظم الأعضاء المنتخبين حديثا من الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والأحزاب الحليفة في وقت لاحق المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية.
    On a également appelé l'attention sur la nécessité d'assurer une couverture médicale aux membres nouvellement élus. UN كما وجه الانتباه إلى الحاجة إلى توفير التأمين الطبي للأعضاء المنتخبين حديثا.
    annuel organisé à l'intention des membres nouvellement élus du Conseil de sécurité UN حلقة العمل السنوية الخامسة لفائدة أعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا
    Ma délégation voudrait également féliciter les juges récemment élus à la Cour. UN ويود وفد بلادي أن يقدم أيضا تهانئه إلى قضاة المحكمة المنتخبين حديثا.
    Nous maintiendrons un lien étroit entre l'assistance économique et la coopération et suivrons de près les activités des nouveaux élus. UN وسنواصل المحافظة على وجود صلة واضحة بين المساعدة الاقتصادية من جهة والتعاون من جهة أخرى، كما سنواصل مراقبة سجل المسؤولين المنتخبين حديثا عن كثب.
    Ce nouveau régime s'appliquerait aux juges siégeant à Arusha ainsi qu'aux juges qui viendraient à être élus. UN ومن شأن نظام المرتبات الجديد أن ينطبق على القضاة العاملين في أروشا، فضلا عن القضاة المنتخبين حديثا الملتحقين بالخدمة.
    Le Conseil reporte le tirage au sort pour déterminer la date des mandats des nouveaux membres à une session ultérieure. UN وتم تأجيل سحب القرعـــة لتقرير مـــدة ولاية الأعضاء المنتخبين حديثا إلى دورة مقبلة.
    les nouveaux membres devaient s'attendre à ce que leur gouvernement suive de très près leurs activités au Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يدرك الأعضاء المنتخبين حديثا أن عواصم بلدانهم ستصبح شديدة الانتباه لما يقومون به في مجلس الأمن.
    Nous demandons aux nouveaux membres élus de continuer à travailler dans le même esprit. UN ونناشد الأعضاء الجدد المنتخبين حديثا أن يواصلوا العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more