"المنزل الذي" - Translation from Arabic to French

    • la maison que
        
    • la maison où
        
    • la maison qu'
        
    • maison qui
        
    • maison que tu
        
    • maison dont
        
    • la maison de
        
    • cette maison
        
    • toit que
        
    • habitation
        
    • domicile qu
        
    • Celle
        
    • notre maison
        
    • est la maison
        
    • le domicile
        
    On adopte des enfants, et on vit dans la maison que tu vas rendre magnifique. Open Subtitles و نتبنى الأطفال و نعيش في المنزل الذي تقومين بهِ عملاً رائع.
    Un tireur de précision israélien posté sur le toit de la maison que les trois civils viennent de quitter ouvre le feu sur eux, les tuant tous les trois. UN وإذ بقناص إسرائيلي فوق سطح المنزل الذي غادروه للتو يطلق النار عليهم ويقتلهم.
    Dans la maison où j'habite, nous sommes deux adultes avec six enfants pour dormir. UN نحن إثنان من الكبار مع ستة أطفال ننام في المنزل الذي أعيش فيه.
    Il y avait plus de 50 noms sur cette liste, tous les voisins de la maison où Oliver a été retenu. Open Subtitles لقد كان هناك خمسين اسم على اللائحة كل شخص عاش بالقرب من المنزل الذي احتجز فيه اولي
    Tu sais, la maison qu'on louait chaque été avec ton père ? Open Subtitles أتتذكرين المنزل الذي كنت ووالدك نستأجره كل صيف؟
    Il s'agit ici ni plus ni moins d'un acte éhonté, comparable à celui que commet un cambrioleur se transformant en agresseur au moment où il est surpris par le maître de maison qui tente de protéger son bien. UN وهذا السلوك ما هو إلا عمل شائن من قبل لصَّ يتصرف بوقاحة في مواجهة سيد المنزل الذي يحاول حماية منزله بنفسه.
    Et je ne veux pas que la maison que j'ai passé ma vie à construire soit volée sous notre nez. Open Subtitles وأنا لا أريد المنزل الذي قضيت حياتي كلها في بنائه أن ينتزع من أيدينا
    C'est la maison que vous et votre ex partagez avec vos deux enfants ? Open Subtitles هذا المنزل الذي تتشاركه أنت وحبيبتك السابقة مع طفلتيكما؟ أجل، صحيح، هو كذلك
    Alors, c'est la maison que la sauce volée a construite. [SONNERIE] Open Subtitles إذا، هذا المنزل الذي قامت الصلصات المسروقة ببنائه.
    la maison que vous avez eue était équipée en WiFi. Open Subtitles "المنزل الذي دخلته كان مجهز بشبكات "الواي فاي
    C'est donc la maison où le Michael Westen a grandi ? Open Subtitles إذن هذا المنزل الذي ترعرع فيه مايكل ويستون وفي
    Je n'ai jamais vécu à plus de 3 km de la maison où j'ai grandi. Open Subtitles إلى ذلك اليوم لم أعش مبتعداَ ميلين من المنزل الذي عشت فيه
    Elles m'ont dit de retracer mes racines, donc je loue la maison où mon père vivait. Open Subtitles تخبرني بأن أتقفى أثر جذوري لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي
    Pour finir par rentrer dans la maison qu'ils partagent où ils se sont sûrement endormis dans les pyjamas assortis qu'elle leur a acheté car tout les deux aiment les pingouins. Open Subtitles و من ثم عادا إلى المنزل الذي يتشاركانه حيث على الأرجح ناما مرتديان ثياب نوم مطابقة
    Celui que tu épouseras et la maison qu'il t'offrira ? Open Subtitles و الرجل الذي ستتزوجيه المنزل الذي ستتشاركانه
    J'ai nettoyé la maison, qui était en bordel parce que cette salope qui prétend être ma grande soeur boycotte ses tâches ménagères. Open Subtitles لقد نظفت المنزل الذي كان فوضوي بسبب تلك الفتاة التي تدعي بأنها أختي الكبرى التي قامت بمقاطعة واجباتها المنزلية
    Ce n'est pas la maison que tu as connue dans cette vie, mais je pense que tu trouveras la paix, ici. Open Subtitles لكنه ليس المنزل الذي عرفتيه في الحياة لكن أظن أنكِ ستجدين السلام هنا
    La maison dont on a appris après qu'elle était saisie ? Open Subtitles نفس المنزل الذي علمنا لاحقًا أنه كان حبيس الرهان؟
    A la maison de psychique le plus puissant du monde. Open Subtitles من المنزل الذي يعيش فيه اكثر المجانين قوة في العالم
    Tu vois cette maison avec tout ce lierre dessus? Open Subtitles هل تستطيعين رؤية المنزل الذي تغطيه النباتات؟
    Dans le foyer polygamique, les différentes épouses ne sont pas tenues de résider sous le même toit que leur mari. UN 445- وفي إطار الأسرة التي تتعدد فيها الزوجات، لا يشترط على الزوجات الإقامة في نفس المنزل الذي يقيم فيه زوجهن.
    La procédure d'obtention d'un permis peut prendre jusqu'à 15 ans et coûter plus que l'habitation pour laquelle il est demandé. UN وقد يستغرق الحصول على رخصة من عشرة أعوام إلى ١٥ عاما ويكلف المرء أكثر من ثمن المنزل الذي يعتزم بناءه.
    Néanmoins, il faut laisser suffisamment de temps pour que les demandes d'ordonnances soient examinées attentivement, puisqu'elles sont souvent accompagnées d'autres ordonnances, par exemple celles qui requièrent de l'auteur des sévices qu'il quitte le domicile qu'il partage avec la victime. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    Celle qui est plus proche du câble ? Open Subtitles هل تقصد المنزل الذي هو أقرب كثيراً للكابل؟
    Dois-je vendre notre maison sur la côte du New Jersey ? Open Subtitles هل يجبُ عليّ بيع المنزل الذي على الشاطئ؟
    L'auteure soutient également que le domicile duquel ils étaient en train de déménager a été pillé et saccagé lors de l'intervention des forces de sécurité. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المنزل الذي كانوا ينتقلون منه نهب وخرب أثناء عملية قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more