"المنطقة الغربية من" - Translation from Arabic to French

    • ouest de
        
    • ouest du
        
    • la région occidentale du
        
    • la partie occidentale du
        
    • la région occidentale de
        
    • la partie occidentale de
        
    • l'ouest
        
    • la région ouest
        
    On trouve des plantations de thé dans l'ouest de la Géorgie, principalement en Abkhazie, dans le Samegrelo, en Gourie et en Adjarie, dans une moindre mesure en Imérétie. UN وتنتشر مزارع الشاي في المنطقة الغربية من جورجيا، ولا سيما في أبخازيا وساميغريلو وغوريا وأجاريا، وبدرجة أقل في شمِريتيا.
    En 2001, les projets de coopération internationale ont été progressivement réorientés vers l'ouest de la Chine. UN وفي عام 2001، بدأت مشاريع التعاون الدولي تحولاً تدريجياً في توجيه اهتمامها نحو المنطقة الغربية من الصين.
    Une rébellion armée a été déclenchée en 2003 au Darfour, dans l'ouest du Soudan. UN فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان.
    Arrangements en matière de sécurité pour quatre sites supplémentaires de désarmement des milices à l'ouest du pays UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    L'accès à d'autres lieux de détention dans la région occidentale du DarfourOuest est également resté bloqué. UN وظل السبيل إلى زيارة المعتقلات الأخرى في المنطقة الغربية من ولاية غرب دارفور مقطوعاً هو الآخر.
    L'un d'eux concerne une route reliant la partie occidentale du pays à la Fédération de Russie et à la Chine. UN وتشمل ذلك بناء طريق رئيسي يصل المنطقة الغربية من البلاد بالاتحاد الروسي والصين.
    Les fonctions de contrôle des arrivées et des départs de personnel ne sont pas encore complètement intégrées, du fait que l'enregistrement des arrivées des membres du personnel de la MONUSCO affectés à la région occidentale de la République démocratique du Congo s'effectue par Kinshasa, et non par Entebbe. UN ولم يتم بعد الإدماج التام للمهام المتعلقة بوصول الموظفين الملتحقين بالبعثة ومغادرتهم لها، لأن موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعينون للعمل في المنطقة الغربية من ذلك البلد تتم إجراءات وصولهم عبر كينشاسا لعنتيبي
    Presque toutes les municipalités de la partie occidentale de l'ex—République yougoslave de Macédoine où sont concentrées les populations de souche albanaise et turque en ont fait autant. UN وقد حذت حذو هذه السلطات جميع البلديات اﻷخرى تقريبا في المنطقة الغربية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي يتركز فيها السكان المنتمون الى أقليات إثنية ألبانية وتركية.
    Construction d'une conduite à écoulement libre reliant le quartier ouest de Nuseirat à la station de pompage UN بناء خط جاذبية رئيسي يصل المنطقة الغربية من النصيرات بمحطة الضخ
    Construction d'une conduite à écoulement libre reliant le quartier ouest de Nuseirat à la station de pompage UN بناء خط جاذبية رئيسي يصل المنطقة الغربية من النصيرات بمحطة الضخ
    Une tragédie a frappé l'ouest de Los Angeles ce soir, Open Subtitles كما حدثت مأساة الليلة في المنطقة الغربية من لوس انجلوس
    On pense que d'importantes réserves de pétrole pourraient être découvertes dans l'ouest de la Géorgie grâce à des forages profonds effectués le long de la côte et du plateau continental de la mer Noire. UN ويعتقد بأنه يحتمل العثور على كميات هامة من الاحتياطي النفطي في المنطقة الغربية من جورجيا بواسطة الحفر إلى أعماق كبيرة على طول الخط الساحلي والرصيف القاري للبحر الأسود.
    Le 19 février 2005, a été lancé à Man le processus de prévention, démobilisation et réinsertion des enfants qui ont été membres de forces et groupes armés dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN 12 - وفي 19 شباط/ فبراير 2005، تم في مان إطلاق عملية الوقاية والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال من الأفراد السابقين للجماعات والقوات المسلحة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    Par ailleurs, un procès extrêmement important contre le blanchiment de capitaux dans l'État de Tachira, situé à l'ouest du Venezuela, a été engagé. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    On s'est attaché avant tout à démanteler et à désarmer les milices affiliées au parti du FPI dans l'ouest du pays. UN 39 - من بين الأولويات حل ونزع سلاح الميليشيات المنتسبة إلى حزب الجبهة الشعبية الأيفورية في المنطقة الغربية من البلد.
    L'est du pays, faiblement peuplé, est habité par 20 % de la population pour une superficie de 53 % du territoire national, tandis que l'ouest du pays représente 80 % de la population totale. UN ففي المنطقة الشرقية القليلة السكان التي تبلغ مساحتها 53 في المائة من أراضي الدولة، يقيم 20 في المائة من العدد الإجمالي من السكان، بينما يعيش 80 في المائة من السكان في المنطقة الغربية من البلد.
    a) Le groupe gbaya à l'ouest du pays; UN (أ) جماعة غبايا في المنطقة الغربية من البلد؛
    Il est très préoccupant de constater que les attaques en cours dans l'ouest du pays ciblent plus particulièrement les populations chrétiennes et musulmanes. UN ولوحظ مع القلق الشديد استمرار هجمات تستهدف بوجه خاص المدنيين المسيحيين والمسلمين في جميع أنحاء المنطقة الغربية من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En République populaire de Chine, une série de tempêtes de neige et des périodes de froid ont touché la région occidentale du pays à partir de décembre 2009. UN وفي جمهورية الصين الشعبية، تتعرض المنطقة الغربية من البلد منذ عام 2009 إلى سلسلة من العواصف الثلجية والظروف الجوية التي يسودها التجمد.
    Il est également possible de faire des études universitaires en kinésithérapie dans la capitale et dans la région occidentale du pays. UN في العاصمة سان سلفادور. ويمكن أيضاً نيل شهادة جامعية في العلاج الطبيعي من العاصمة ومن المنطقة الغربية من البلد.
    L'un d'eux concerne une route reliant la partie occidentale du pays à la Fédération de Russie et à la Chine. UN ويشمل ذلك بناء طريق رئيسي يصل المنطقة الغربية من البلاد بالاتحاد الروسي والصين.
    Les fonctions relatives aux formalités de départ et d'arrivée du personnel ne sont pas encore pleinement intégrées, les fonctionnaires de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) affectés à la région occidentale de la République démocratique du Congo ayant fait leurs formalités d'arrivée à Kinshasa plutôt qu'à Entebbe. UN ولم يتم بعد الإدماج التام للمهام المتعلقة بوصول الموظفين الملتحقين بالبعثة ومغادرتهم لها لأن موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعينون للعمل في المنطقة الغربية من ذلك البلد تتم إجراءات وصولهم عبر كينشاسا وليس عنتيبي
    En outre, le réaménagement de la Mission a conduit à la fermeture de secteurs et de sous-secteurs dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo et à la réaffectation de ressources à sa partie orientale, ce qui a également eu une incidence sur la coordination habituelle avec les autorités de la Police nationale aux fins du recensement de candidats à la formation en question. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت إعادة تشكيل البعثة إلى إغلاق قطاعات وقطاعات فرعية في المنطقة الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توزيع الموارد في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أثر أيضا على التنسيق المعتاد مع سلطات الشرطة الوطنية لانتقاء طلبة شرطة ليتلقوا التدريب
    Le Fonds a financé 28 projets, ce qui a permis de rouvrir des bureaux administratifs et des postes de police, en particulier dans la région ouest gravement touchée. UN وقد دعم الصندوق 28 مشروعا، مما أتاح إعادة فتح المكاتب الحكومية ومراكز الشرطة، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة الغربية من البلد التي لحقت بها أضرار شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more