"المنظمات الأعضاء فيه" - Translation from Arabic to French

    • ses organisations membres
        
    • organisations affiliées
        
    Le Groupe n'est pas habilité à étudier les performances de ses organisations membres en matière de publication de données. UN ليس لدى الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات ولاية تخوله استعراض نشر البيانات من قبل المنظمات اﻷعضاء فيه.
    Lors de ces sessions, la délégation de la FIDH est composée essentiellement de représentants de ses organisations membres. UN وفي هذه الدورات، يتألف وفد اﻹتحاد أساسا من ممثلي المنظمات اﻷعضاء فيه.
    Elle a organisé le déplacement de représentants de ses organisations membres lors de certaines sessions. UN وقام اﻹتحاد بتنظيم سفر ممثلي المنظمات اﻷعضاء فيه في بعض الدورات.
    Avant de rassembler ces données, l'Alliance a consulté ses organisations affiliées et ses collaborateurs. UN وقبل كتابة هذا الرد أجرى التحالف مشاورات مع المنظمات الأعضاء فيه والمنتسبة إليه.
    Les chefs de secrétariat ont rappelé que le Comité mixte n'était pas le lieu où mener ce type de consultations avec le personnel de la Caisse ou celui des organisations affiliées. UN وأشار الرؤساء التنفيذيون إلى أن المجلس ليس محفلاً للمشاورات بين الموظفين والإدارة في الصندوق، ولا لأي من المنظمات الأعضاء فيه.
    Le Groupe de travail intersecrétariats coordonnera l'assistance de toutes origines, tandis que ses organisations membres assureront des services d'assistance et de formation directes dans le cadre de leurs propres programmes de travail. UN وسيقوم الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية بدور تنسيقي في تقديم المساعدة من جميع المصادر بينما ستقدم المنظمات اﻷعضاء فيه المساعدة المباشرة والتدريب ضمن برامج عملها.
    De par les activités qu’ils mènent au niveau local dans les domaines de la protection et de la promotion des droits de l’homme, les militants des droits de l’homme de ses organisations membres sont le garant de sa légitimité et de sa vigueur. UN ويكفل المناضلون من أجل حقوق اﻹنسان الذين ينتمون إلى المنظمات اﻷعضاء فيه مشروعيته وقوته من خلال ما يضطلعون به من أنشطة على الصعيد الشعبي في مجال حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    La FIDH entreprend des activités à la demande de ses organisations membres, facilite la réalisation de leurs projets et contribue au bon déroulement et à la coordination de leurs initiatives. UN ويضطلع الاتحاد الدولي باﻷنشطة، بناء على طلب المنظمات اﻷعضاء فيه ويقوم بتيسير مشاريعها، ويساعد على تعزيز أنشطتها وتنسيقها.
    À l’échelon international, y compris au sein des organes et organismes des Nations Unies s’occupant des droits de l’homme, la FIDH coordonne les activités de ses organisations membres et joue un rôle de facilitateur. UN ويقوم الاتحاد الدولي، على الصعيد الدولي، بما في ذلك في إطار جهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بتنسيق أعمال المنظمات اﻷعضاء فيه ويقوم بتيسير أعمالها.
    La Fédération internationale de l’ACAT (Action des chrétiens pour l’abolition de la torture) organise périodiquement, par l’intermédiaire de ses organisations membres, des programmes nationaux et locaux de formation aux droits de l’homme. UN وينظم الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب برامج تدريبية وطنية ومحلية دورية تتعلق بحقوق اﻹنسان من خلال المنظمات اﻷعضاء فيه.
    La FIPA et 11 de ses organisations membres ont contribué à l'élaboration de ce rapport par le biais du Comité pour la promotion de l'action coopérative; UN أسهم الاتحاد وإحدى عشرة منظمة من المنظمات اﻷعضاء فيه بمدخلات في إعداد هذا التقرير وذلك من خلال لجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها؛
    Les «représentants autorisés» de la FIDH sont des représentants de ses organisations membres et des personnes mandatées par son Conseil d’administration ou son Conseil international. UN و " الممثلون المفوضون " للاتحاد الدولي هم ممثلو المنظمات اﻷعضاء فيه واﻷفراد المنتدبون من قبل المجلس التنفيذي أو الدولي للاتحاد الدولي.
    :: En 2013, la Caisse s'est entretenue avec les secrétaires des comités des pensions du personnel de ses organisations affiliées pour revoir le mandat des comités et de leurs secrétaires. UN :: أجرى الصندوق، خلال عام 2013، مناقشات مع أمناء لجان المعاشات التقاعدية لموظفي المنظمات الأعضاء فيه من أجل استعراض اختصاصات اللجان وأمنائها.
    Ainsi, la Caisse pourrait être amenée à comptabiliser différemment les recettes provenant des contributions des organisations affiliées. UN وسيشمل ذلك التغيير المحتمل للأساس الذي يستند إليه الصندوق في تسجيله للإيرادات الآتية من الاشتراكات المستحقة على المنظمات الأعضاء فيه.
    f) La Caisse éprouvait de grosses difficultés à obtenir des organisations affiliées les données dont elle avait besoin; certaines dispositions avaient cependant déjà été prises pour atténuer ces difficultés; UN (و) يمثل تقديم البيانات للصندوق من قبل المنظمات الأعضاء فيه تحديا كبيرا؛ وإن كانت تتخذ إجراءات لمعالجة ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more