"المنظمات الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • les organisations africaines
        
    • des organisations africaines
        
    • ONG africaines
        
    • African Organisations
        
    • organisations panafricaines
        
    • africain des organisations
        
    • aux organisations africaines
        
    Madagascar cherche à jouer un rôle actif et efficace dans les organisations africaines et internationales. UN وتسعى مدغشقر لأن تؤدي دورا نشطا يتسم بالكفاءة في المنظمات الأفريقية والدولية.
    Mais la contrainte majeure qui subsiste lorsque les organisations africaines participent au maintien de la paix, c'est l'obtention d'un financement suffisant et fiable. UN ومع ذلك، فإن غياب التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به لا يزال عقبة كبيرة أمام قيام المنظمات الأفريقية بحفظ السلام.
    Coopération avec les organisations africaines UN التعاون مع المنظمات الأفريقية
    La plupart des organisations africaines ont reconnu le rôle des organisations non gouvernementales et ont parfois sollicité leur contribution. UN وأدركت معظم المنظمات الأفريقية دور المنظمات غير الحكومية والتمست أحيانا إسهاماتها.
    Recourir pleinement aux connaissances des organisations africaines s'est avéré le moyen le plus efficace de s'attaquer aux conflits en Afrique. UN والاستخدام الكامل لخبرة المنظمات الأفريقية قد أثبت أنه أكثر الطرق فعالية للتعامل مع الصراعات الأفريقية.
    Nous devons faciliter la mise en place de capacités par les organisations africaines pertinentes, et soutenir les efforts de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. UN ولا بد من أن نساعد في بناء القدرات من خلال المنظمات الأفريقية ذات الصلة، ومن خلال دعم جهود حفظ السلم التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    En collaboration avec les organisations africaines sous—régionales, il a appuyé les processus consultatifs sous—régionaux qui ont abouti à l'élaboration du contenu des programmes d'action sous—régionaux et à la mise au point des modalités de leur mise en oeuvre. UN وبالتعاون مع المنظمات الأفريقية دون الإقليمية يُقدم الدعم للعمليات الاستشارية دون الإقليمية المؤدية إلى تطوير المحتويات والترتيبات لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية.
    Elle aiderait également les organisations africaines à établir des réseaux sur des questions d'appui à la médiation de manière à optimaliser les ressources et les données d'expérience disponibles. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى المنظمات الأفريقية في التواصل حول مسائل دعم الوساطة وذلك لزيادة الموارد والخبرات المتاحة إلى الحد الأقصى.
    Il assure également une coopération et une coordination étroites sur le terrain avec l'Union africaine et certaines organisations sous-régionales dans les crises qui se produisent en Afrique et à l'égard desquelles les organisations africaines assument de plus en plus un rôle de premier plan. UN وهو يضمن أيضا تحقيق تعاون وتنسيق وثيقين على الأرض مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية إزاء الأزمات الآخذة بالتطور في أفريقيا، التي تضطلع المنظمات الأفريقية بدور قيادي متزايد في الاستجابة لها.
    Les impressionnants succès de la CEDEAO et de l'Union africaine ont, certes, mis en évidence les avantages des relations de partenariat nouées avec les organisations africaines. UN 11 - ولقد ساعدت الانجازات الهائلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على إبراز النواحي الأكثر إيجابية للشراكة مع المنظمات الأفريقية.
    Encore une fois, le partenariat avec les organisations africaines qu'offre le NEPAD est la meilleure voie à suivre. UN ومرة أخرى، فإن الشراكة مع المنظمات الأفريقية التي تنص عليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي أفضل مسار للعمل يمكن اتباعه.
    Ainsi les femmes ont pris part aux travaux de plusieurs conférences internationales et sous-régionales organisées par les Nations Unies, les agences de l'ONU ou les organisations africaines sous-régionales. UN فقد شاركت النساء في أعمال العديد من المؤتمرات الدولية ودون الإقليمية التي نظمتها الأمم المتحدة أو وكالاتها أو المنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    Pour le plus long terme, l'Union européenne s'appuie sur l'instrument financier pour la paix en Afrique, qui a pour vocation d'épauler les organisations africaines et de contribuer à renforcer leurs capacités pour les opérations de paix, notamment grâce à un système de financement flexible. UN وعلى المدى الأطول، كان لدى الاتحاد الأوروبي مرفق السلام الأفريقي الذي يُقصد منه تقديم الدعم إلى المنظمات الأفريقية والمساعدة في بناء قدراتها في عمليات السلام بوسائل منها المرونة في التمويل.
    Nous nous félicitons également de l'action qu'ils mènent pour renforcer les capacités des organisations africaines dans les domaines de la sécurité, de l'action humanitaire et de la gestion des conflits. UN ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع.
    Association des organisations africaines de promotion commerciale UN رابطة المنظمات الأفريقية لترويج التجارة
    Association des organisations africaines de promotion commerciale UN رابطة المنظمات الأفريقية لتعزيز التجارة
    7. Action de maintien de la paix des organisations africaines UN 7 - الجهود التي تبذلها المنظمات الأفريقية في مجال حفظ السلام
    La section II présente une description des progrès accomplis par le système des Nations Unies l'année passée, en se concentrant en particulier sur la consolidation de la paix après les conflits et sur la nécessité de renforcer la capacité des organisations africaines. UN وفي الفرع ثانيا، يصف التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، مركزا بالذات على أنشطة بناء السلام بعد الصراع وعلى ضرورة تعزيز قدرات المنظمات الأفريقية.
    En outre, nous poursuivrons la mise en place du réseau d'échange et de collaboration avec les ONG africaines. UN وفضلا عن ذلك ستمضي الرابطة قدما في إنشاء شبكة للتبادل والتعاون مع المنظمات الأفريقية غير الحكومية.
    Coalition of African Organisations for Food Security and Sustainable Development UN ائتلاف المنظمات الأفريقية من أجل الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Les comités seront animés par la Commission de l'UA, en collaboration avec les autres organisations panafricaines et chargés également d'appuyer les pays dans la mise en œuvre des directives ou règlements retenus. UN وتتولى مفوضية الاتحاد تفعيل هذه اللجان بالتعاون مع المنظمات الأفريقية القارية الأخرى، وتكون مهمتها مساندة البلدان على تنفيذ التوجهات والنظم المعتمدة.
    161. Le Comité africain des organisations intergouvernementales, au cours d'Habitat II, a rassemblé les représentants de nombreuses ONG de la région qui jouent un rôle clé dans le secteur des établissements humains. Il fournira également désormais un cadre pour leurs actions au niveau national. UN ١٦١ - نظمت لجنة المنظمات اﻷفريقية غير الحكومية ، المنشأة أثناء إنعقاد الموئل الثاني ، عدداً من المنظمات غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمستوطنات البشرية في اﻹقليم وتعمل كإطار لعمل المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني .
    Le fait de confier d'une manière précipitée la responsabilité du maintien de la paix aux organisations africaines serait injuste à leur égard et ne rendrait pas service aux populations touchées par un conflit et ayant besoin d'un appui en matière de maintien de la paix. UN وسيكون الإسراع بتحميل المنظمات الأفريقية عبء حفظ السلام جورا في حقها وسيضير بالأشخاص الذين يعانون ويلات الصراعات والذين يحتاجون إلى الدعم الذي تقدمه عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more