Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Le risque de double comptabilisation des flux d'aide publique au développement acheminés par des organisations multilatérales persiste. | UN | ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف. |
J'engage le Secrétaire général à instituer des dialogues réguliers parmi les organisations multilatérales pour encourager cette coordination. | UN | وأدعو الأمين العام إلى إجراء حوار منتظم بين المنظمات المتعددة الأطراف لتحقيق مثل هذا التنسيق. |
Les exemples de programmes et de projets figurant ci-après donnent une idée du travail des organismes multilatéraux et internationaux. | UN | وتوضح الأمثلة التالية على مختلف البرامج والمشاريع بعض أعمال المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية في مجال دعم هذا الهدف. |
Il est fort utile que l'Assemblée générale examine les questions qui relèvent des mandats des institutions spécialisées et autres organisations multilatérales. | UN | ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Le reste est passé par des organisations multilatérales et par l'Union européenne. | UN | أما الجزء المتبقي، فكان يمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي. |
Il fut également permis aux communautés religieuses d'établir des liens avec des organisations multilatérales. | UN | واعتبر ذلك الاجتماع بمثابة فرصة للجماعات الدينية لبناء الجسور مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
Il faudrait créer des articulations fonctionnelles et organisationnelles avec les autres mécanismes et maintenir une collaboration étroite entre les organisations multilatérales. | UN | وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف. |
Il est recommandé que le secrétariat assiste aux réunions de ces organisations multilatérales et régionales. | UN | ويوصى بأن تحضر الأمانة اجتماعات هذه المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية. |
Un quart environ de ce montant provenait d'organisations multilatérales. | UN | وتم توفير حوالي 25 في المائة من هذا المبلغ من خلال المنظمات المتعددة الأطراف. |
Son pays a mis en œuvre plusieurs recommandations des organisations multilatérales telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) afin de rationaliser la productivité. | UN | وقد نفذ بلده عدداً من توصيات المنظمات المتعددة الأطراف مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين الإنتاجية. |
Il fallait aussi veiller à ce que les efforts déployés entre le Groupe des Vingt (G-20), l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations multilatérales soient coordonnés. | UN | وثمة حاجة إلى ضمان تكامل الجهود فيما بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة وغيرهما من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Un quart environ de ce montant provenait d'organisations multilatérales. | UN | وتم توفير حوالي 25 في المائة من هذا المبلغ من خلال المنظمات المتعددة الأطراف. |
Il est vital d'insister sur le fait que les structures et les procédures des organisations multilatérales devraient être uniformes et cohérentes et dénuées de toute discrimination. | UN | فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز. |
Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
Cette évolution exige que nos peuples et les organisations multilatérales resserrent leur coopération. | UN | وذلك بدوره يتطلب من شعوبنا ومن المنظمات المتعددة الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق. |
Les participants se sont félicités du resserrement de la coopération entre les diverses organisations multilatérales nées du processus de financement du développement. | UN | ورحَّـب المشاركون بتحسُّـن التعاون بين شتـى المنظمات المتعددة الأطراف بفضل تمويل عملية التنمية. |
Les participants se sont félicités du resserrement de la coopération entre les diverses organisations multilatérales nées du processus de financement du développement. | UN | ورحَّـب المشاركون بتحسُّـن التعاون بين شتـى المنظمات المتعددة الأطراف بفضل تمويل عملية التنمية. |
De même, nous considérons qu'il est essentiel de renforcer les instances régionales et de mettre en place des mécanismes de coopération entre ces instances et les organismes multilatéraux à caractère mondial, dans les limites de leurs compétences respectives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نعتبر أن ثمة مهمة أساسية تتمثل في تعزيز المحافل الإقليمية وإقامة نظم للتعاون بينها وبين المنظمات المتعددة الأطراف ذات السمة العالمية، في إطار اختصاص كل منها. |
Cette visite a également démontré comment les institutions multilatérales aident les gouvernements à réaliser leurs objectifs. | UN | كما أظهرت الزيارة الطريقة التي تدعم بها المنظمات المتعددة الأطراف تحقيق الحكومات لأهدافها. |