"المنظمة الدولية للجماعة" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation internationale de la
        
    • OIF
        
    • la Francophonie
        
    Au cours de ces dernières années, l'Organisation internationale de la francophonie a fait montre d'une expertise certaine en matière d'aide au développement. UN وعبر السنوات القليلة الماضية، أثبتت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية بوضوح درايتها في مجال المساعدة اﻹنمائية.
    Je voudrais pour conclure réitérer l'attachement de la Côte d'Ivoire aux valeurs que défend l'Organisation internationale de la francophonie, valeurs qui ont été réaffirmées dans la Déclaration et le Programme d'action du récent Sommet tenu à Moncton, au Canada. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام كوت ديفوار بالقيم التي تتمسك بها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، وهي قيم تمت إعادة التأكيد عليها في اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في مونكتون، كندا.
    Plus récemment, le 18 décembre 1998, l'Assemblée générale des Nations Unies décidait que l'Organisation internationale de la francophonie participerait, désormais, en qualité d'observateur, à ses différents travaux. UN وفي المقر، قررت الجمعية العامة في ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، بأن تشارك المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية من اﻵن فصاعدا بصفة مراقب في مختلف مجالات عملها.
    L'Organisation des Nations Unies, par la voix de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, a su montrer combien elle s'intéressait à ce thème en particulier et aux autres thèmes développés par l'Organisation internationale de la francophonie. UN وتمكنت اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷمين العام كوفي عنان من إظهار مستوى الاهتمام الخاص الذي توليه لهذا الموضوع، فضلا عن المواضيع اﻷخرى التي تدعو إليها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    La diversité linguistique, faut-il le rappeler, figure en bonne place dans les objectifs de l'OIF. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن التنوع اللغوي يرد في صدارة أهداف المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    Un tel souci témoigne sans aucun doute de l'intérêt porté aux travaux de l'Organisation internationale de la francophonie et représente un pas certain en direction d'une coopération pleine de promesses entre les deux organisations. UN ويظهر هذا الشاغل بوضوح الاهتمام بأعمال المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ويمثل خطوة أكيدة صوب تحقيق تعاون مثمر بين المنظمتين.
    Le Burundi salue également la coopération entre l'Organisation internationale de la francophonie et d'autres organisations régionales et internationales, toutes oeuvrant pour la promotion des buts et principes définis dans la Charte des Nations Unies. UN وبوروندي ترحب أيضا بالتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل جميعا بشكل مشترك لتعزيز مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis sa naissance en 1997 en effet, l'Organisation internationale de la francophonie a repris et intensifié la coopération déjà fructueuse qu'entretenait l'Agence de coopération culturelle et technique avec l'Organisation des Nations Unies. UN إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، منذ تأسيسها في عام ١٩٩٧، تعزز وتكثف التعاون المثمر الذي كان قائما بين وكالة التعاون الثقافي والتقني وبين اﻷمم المتحدة.
    Cette décision s'inscrit dans le suivi de l'appel au dialogue, lancé à l'ensemble des acteurs et protagonistes, par la mission d'observation des élections présidentielles au Togo, menée conjointement par l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وكان ذلك عقب نداء لجميع الفاعلين واﻷطراف بالانخراط في حوار، نداء أصدرته البعثة المشتركة بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لاحترام الانتخابات الرئاسية في توغو.
    Ce sont notamment les situations de crise dans ces pays — et dans d'autres de l'espace francophone — qui ont été au centre des relations nouvellement établies dans le domaine politique entre l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت اﻷزمات في تلك البلدان وفي غيرها من البلدان الناطقة بالفرنسية بين العناصر اﻷساسية للعلاقات السياسية المؤسسة حديثا بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة.
    Conformément à la résolution 33/18 de l'Assemblée générale en date du 10 novembre 1978 et de la décision 53/453 du 18 décembre 1998, l'observateur de l'Organisation internationale de la Francophonie fait une déclaration. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 33/18 المؤرخ 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 1978 ولمقررها 53/453 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 أدلى المراقب عن المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية ببيان.
    Lors du Sommet de Hanoi, les chefs d'État et de gouvernement avaient, le 15 novembre 1997, mis en place l'Organisation internationale de la francophonie (OIF), dont l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT) était devenue le principal opérateur. UN في مؤتمر قمة هانوي لوكالة التعاون الثقافي والتقني الذي عقد في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أنشأ رؤساء الدول والحكومات المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، التي أصبحت وكالة التعاون الثقافي والتقني هي الجهة الرئيسية المنفذة للمنظمة الفرنكوفونية.
    Nous avons toujours en mémoire ce que l'Agence de coopération culturelle et technique, qui a donné naissance à l'Organisation internationale de la francophonie, a mis en oeuvre pour une participation dynamique et active des délégations africaines à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing, et à son processus préparatoire. UN ونحن نأخذ في الاعتبار دائما ما فعلته وكالة التعاون الثقافي والتقني، التي أنجبت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، لتعزيز المشاركة النشطة للوفود اﻷفريقية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيعقد في بيجين، وفي التحضير لذلك المؤتمر.
    l'Organisation internationale de la francophonie, est-il besoin de le rappeler, s'est particulièrement distinguée ces derniers temps par sa contribution au renforcement de la démocratie et de l'état de droit, notamment en Afrique, et, nombreux sont les pays du continent qui ont bénéficié de l'intense coopération qu'elle entretient avec les Nations Unies dans ces domaines. UN إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية قد تميزت على الخصوص مؤخرا بإسهامها في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون، ولا سيما في أفريقيا. فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    À un moment où les Nations Unies mettent un accent de plus en plus prononcé sur les problèmes liés à la durabilité du développement et à la sécurité humaine, il va sans dire que l'Organisation internationale de la francophonie, forte de l'expérience de ces dernières années, saura apporter une contribution substantielle aux projets de l'Organisation universelle. UN وفي وقت تركز اﻷمم المحدة على نحو متزايد على المشاكل المصاحبة للتنمية المستدامة واﻷمن البشري، فمن نافلة القول إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، المعززة بتجربتها في السنوات اﻷخيرة، ستتمكن من تقديم مساهمة كبيرة في مشاريع المنظمة الدولية.
    Tout d'abord, ce consensus signifie, pour nous membres de l'espace francophone, l'expression de la satisfaction de la communauté internationale à l'égard de la participation du monde francophone — hier dans le cadre de l'Agence de coopération culturelle et technique, aujourd'hui dans celui de l'Organisation internationale de la francophonie — à la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN أولا، بالنسبة للناطقين منا بالفرنسية، فإن هذا التوافق في اﻵراء تعبير عن رضى المجتمع الدولي عن مشاركة العالم الناطق بالفرنسية في تحقيق مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، من خلال وكالة التعاون الثقافي والتقني في الماضي، وعن طريق المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية في الوقت الحالي.
    Dans cet esprit, et dans un souci de complémentarité, bien sûr; dans un souci, aussi, de complémentarité avec les actions lancées par ailleurs par la communauté internationale, l'Organisation internationale de la francophonie a commencé à développer son action diplomatique à l'intérieur de l'espace francophone. UN وبنفس الروح، وبعين ترنو بالطبع إلى التكامل - بما في ذلك التكامل مع اﻷنشطة اﻷخرى للمجتمع الدولي - بدأت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية بزيادة أنشطتها الدبلوماسية داخل العالم الناطق بالفرنسية.
    6. En conséquence, l'Organisation internationale de la Francophonie, assumant les droits et les responsabilités de l'Agence de coopération culturelle et technique, participera, en qualité d'observateur, aux sessions et travaux de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires, conformément à la résolution 33/18 de l'Assemblée générale. UN ٦ - ويعني التغيير المذكور أعلاه أن المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية ستتولى حقوق ومسؤوليات وكالة التعاون الثقافي والتقني بصفة مراقب تدعوه الجمعية العامة بموجب القرار ٣٣/١٨ إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية.
    L'an dernier, l'Assemblée générale a, par sa décision 53/453, pris acte de cette transformation des institutions et décidé de transférer à l'Organisation internationale de la francophonie le statut d'observateur qu'elle avait reconnu à l'ACCT en novembre 1978. UN وفي العام الماضي، أحاطت الجمعية العامة علما بهذا التحول في المؤسستين، في مقررها ٥٣/٤٥٣ وقررت أن تنقل إلى المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية مركز المراقب الذي كانت قد منحته لوكالة التعاون الثقافي والتقني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨.
    Avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, l'OIF envisage d'apporter une contribution à la question de la promotion du droit au développement et à la Conférence mondiale sur le racisme prévue pour 2001. UN ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تتطلع المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية إلى اﻹسهام في تعزيز الحق في التنمية وفي المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في ٢٠٠١.
    C'est dans ce cadre que la Francophonie s'est embarquée dans une série d'activités en relation avec le désarmement et les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، بدأت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية سلسلة من اﻷنشطة المتعلقة بنزع السلاح وعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more