Le regroupement proposé des trois départements responsables des activités de développement ne devrait pas porter atteinte au rôle de l'Organisation dans ce domaine. | UN | ولا ينبغي للدمج المقترح لﻹدارات الثلاثة المسؤولة عن اﻷنشطة اﻹنمائية أن يؤثر بشكل سلبي على دور المنظمة في هذا الميدان. |
Il a été largement reconnu que des politiques et des approches plus cohérentes et plus coordonnées s'imposaient pour rationaliser les travaux de l'Organisation dans ce domaine vital. | UN | وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي. |
Les nombreuses activités de l'Organisation dans ce domaine aident à promouvoir le désarmement, la non-prolifération, la transparence et le raffermissement de la confiance. | UN | فاﻷنشطة العديدة التي تباشرها المنظمة في هذا الميدان تساعد على تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والشفافية وبناء الثقة. |
Les États Membres ont également apporté une aide considérable à l'Organisation à cet égard dans le cadre du programme d'experts associés. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين. |
Mon pays se félicite de la volonté affichée par l'Organisation en la matière, mais ce seront en particulier les habitants des zones touchées qui apprécieront encore plus directement toute assistance que nous recevrions en la matière. | UN | ويرحب بلدي باستعداد المنظمة في هذا السياق، وسيقدر سكان المناطق المتضررة بصفة خاصة أية مساعدة يمكن أن نحصل عليها. |
Les fonctions de l'Organisation dans ce domaine ne sont que la prolongation internationale de la mission humanitaire de la police sur le plan national. | UN | وليست وظائف المنظمة في هذا المجال إلا امتدادا دوليا للمهمة الانسانية للشرطة على الصعيد الوطني. |
Nous prenons note avec satisfaction des progrès réalisés par l'Organisation dans ce domaine, ainsi que de l'action constante et cohérente qu'elle mène pour promouvoir la réalisation des objectifs de ce partenariat. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة. |
Elle a réaffirmé que cette proposition visait à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, compte tenu des vastes problèmes auxquels se heurtait l'Organisation dans ce domaine. | UN | وأكد الوفد مقدم المشروع من جديد أن الهدف من الاقتراح هو تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مع مراعاة المشاكل الهائلة التي تواجه المنظمة في هذا الميدان. |
Les résultats de l'Organisation dans ce domaine ont été remarquables, du Kosovo au Timor oriental, en passant par le Venezuela et le Mozambique. | UN | وما أنجزته المنظمة في هذا المجال يثير الإعجاب، من كوسوفو وتيمور الشرقية إلى فنـزويلا وموزامبيق. |
Le rapport Brahimi est le résultat d'un examen détaillé des activités de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وتقرير الإبراهيمي هو ثمرة الاستعراض الشامل لعمل المنظمة في هذا المجال. |
Pour régler ce point, on pourrait peutêtre s'appuyer sur l'expérience de l'Organisation dans ce domaine, et examiner quelle pratique a été suivie dans des cas précédents. | UN | ولحل هذه المسألة، دعا إلى الاستناد إلى تجربة المنظمة في هذا المضمار، والوقوف على النهج الذي تم اتباعه في حالات سابقة. |
La sécurité humaine est un élément capital de ces situations, qui guidera les activités de l'Organisation dans ce domaine. | UN | والأمن البشري عنصر بالغ الأهمية في هذه الحالات وهذا ما سيوجّه أنشطة المنظمة في هذا المجال. |
Les activités menées par l'Organisation dans ce domaine peuvent se résumer comme suit: | UN | ويمكن إيجاز أنشطة المنظمة في هذا الصدد كالتالي: |
On a souligné qu'il importait de faire le point sur les enseignements tirés de l'expérience de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وأُشـِـيـر إلى أهميـة تلخيـص الـدروس المستفـادة من خبـرة المنظمة في هذا الميدان. |
En outre, des groupes spéciaux au sein du Bureau contribuent au travail de l'Organisation dans ce domaine par les activités suivantes. | UN | وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه. |
Néanmoins, au cours de cette session, d'importants progrès ont pu être réalisés en ce qui concerne l'environnement et les établissements humains, ce qui améliorera très certainement le fonctionnement et l'efficacité de l'Organisation dans ce domaine. | UN | ومع هذا فقد أحرز تقدم كبير في هذه الدورة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية عن طريق اعتماد سلسلة من التدابير والتوصيات الهامة التي سيكون من شأنها، بلا شك، تحسين أداء وكفاءة المنظمة في هذا المجال. |
Le système de planification des ressources épaulera davantage l'Organisation à cet égard. | UN | كما أن تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات سيزيد من دعم المنظمة في هذا الصدد. |
Le jugement de l'Organisation à cet égard devrait être basé sur les données reçues du Système de surveillance international (SSI). | UN | والحكم الصادر عن المنظمة في هذا الشأن ينبغي أن يستند إلى ما يرد من نظام الرصد الدولي من بيانات. |
C'est pourquoi l'Uruguay accorde une importance essentielle aux travaux de l'Organisation en la matière. | UN | ولذا فإن بلدي يعتبر أن عمل المنظمة في هذا المجال هو عمل جوهري. |
En 2000, les contributions de l'Organisation à ce régime se sont élevées à 1 030 789 dollars. | UN | وأثناء سنة 2000، بلغت مساهمة المنظمة في هذا النظام 789 030 1 دولارا. |
Une approche intégrée du maintien de la paix et de la question des droits de l'homme pourrait favoriser la synergie des efforts de l'ONU dans ce domaine. | UN | وقد يساعد اتخاذ نهج موحد وإزاء حفظ السلام وحقوق الإنسان على شحذ جهود المنظمة في هذا المجال. |
Il a déclaré que les considérations relatives au droit au développement étaient partie intégrante de l'action menée par l'OMPI dans ce domaine. | UN | فقال إن الاعتبارات الإنمائية تشكل جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة في هذا المجال. |
Approche écosystémique des pêches. L'action de la FAO dans ce domaine avait consisté surtout à promouvoir et à suivre le développement et la gestion d'activités de pêche responsable, conformes à son Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | 175 - نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك - كان أكثر عمل المنظمة في هذا المجال مكرسا لتعزيز ورصد التنمية والإدارة المسؤولة لمصائد الأسماك، بما يتفق مع مدونة السلوك المتعلقة بالصيد الرشيد. |
Il serait donc souhaitable de s'employer plus activement à détecter et à signaler les cas d'implication de la criminalité organisée dans ce domaine, ce qui servirait de point de départ pour rassembler des informations et créer une base de données. | UN | ولهذا، من المستصوب بذل جهود أكبر لكشف حالات تورط الجريمة المنظمة في هذا المجال والتبليغ عنها، علما بأن هذا التبليغ سيوفر الأساس لانشاء مستودع للمعلومات، ولانشاء قاعدة بيانات كذلك. |