"المنقح في" - Translation from Arabic to French

    • révisé dans
        
    • révisé à
        
    • révisée en
        
    • révisé en
        
    • révisé sur
        
    • révisé des crédits ouverts au
        
    • révisé du
        
    • version révisée du
        
    Le Centre international de formation de l'OIT à Turin (Italie) utilise désormais le module révisé dans ses programmes de formation. UN ويستخدم حاليا مركز التدريب الدولي التابع للمنظمة، في تورين بإيطاليا، النموذج المنقح في برامجه التدريبية.
    40. La Réunion a examiné le projet révisé dans le cadre d'un groupe de travail à composition non limitée. UN ٤٠ - ونظر الاجتماع في المشروع المنقح في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Elles sont donc convenues d'examiner la question de l'approbation du manuel révisé à leur réunion suivante. UN ولذلك اتفقت علـى تناول مسألة الموافقة على الكتيب المنقح في اجتماعها التالي.
    La Constitution de 1989, révisée en 1996, avait consolidé les principes des droits universels de la personne, comme la liberté de parole et la tenue d’élections libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    Projet révisé, en fin de préparation UN المشروع المنقح في المراحل النهائية لﻹعداد.
    L'Accord révisé sur la SACU est entré en vigueur en juillet 2004. UN ودخل اتفاق الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي المنقح في عام 2002 حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2004.
    En conséquence, sous l'effet cumulé de ces décisions, le montant révisé des crédits ouverts au titre du Compte pour le développement pour l'exercice biennal 2008-2009 s'élève ainsi à 18 651 300 dollars, soit une augmentation de 5 586 300 dollars par rapport au montant approuvé par l'Assemblée générale au moment de la création du Compte. UN وتبعا لذلك، وبناء على هذين القرارين مجتمعين، يبلغ الاعتماد المنقح في إطار حساب التنمية لفترة السنتين 2008-2009 ما مقداره 300 651 18 دولار، وهو ما يعكس زيادة قدرها 300 586 5 دولار عن مستوى الحساب الذي اعتمدته الجمعية عند إنشائه.
    Le Mexique a présenté son projet de résolution révisé dans le document NPT/CONF.1995/L.1/Rev.1. UN وقدمت المكسيك مشروع قرارها المنقح في الوثيقة NPT/CONF.1995/L.1/Rev.1.
    Il donne une description détaillée du Cadre révisé, qui sert à organiser les statistiques de l'environnement à des fins multiples, et présente un plan général d'action en vue de l'activation du Cadre révisé dans les pays. UN ويقدّم التقرير وصفا تفصيليا للإطار المنقح الذي يعَدّ إطارا تنظيميا متعدد الأغراض للإحصاءات البيئية، ويقدم مخطط عمل لتطبيق الإطار المنقح في البلدان.
    Note : Le plan repose notamment sur le respect des trois objectifs du PNUD tels qu'énoncés dans la décision 94/14 du Conseil d'administration et du mandat du Programme tel qu'il a été révisé dans la décision 95/22. UN ملاحظة: تشمل المبادئ التي تقوم عليها الخطة التمسك باﻷهداف الثلاثة للبرنامج اﻹنمائي على النحو الوارد في مقر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ وبالولاية البرنامجية للمنظمة على النحو المنقح في المقرر ٩٥/٢٢.
    45. Décide de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial tel qu'il a été révisé dans la présente résolution, prie le Rapporteur spécial de poursuivre ses efforts, d'une importance capitale, en particulier en effectuant des missions : UN ٥٤- تقرر تمديد ولاية المقررة الخاصة على النحو المنقح في هذا القرار لمدة عام واحد، وترجو أن تواصل بذل جهودها الحيوية، وخاصة بالقيام ببعثات إلى:
    b) De proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, tel qu'il a été révisé dans la résolution 1996/71 de la Commission. UN )ب( أن تمدد لمدة عام واحد ولاية المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، على النحو المنقح في قرار اللجنة ١٩٩٦/٧١.
    Il a également recommandé la création d'un Groupe d'experts permanent sur les statistiques de l'environnement afin d'aider la Division de statistique dans le cadre des futures travaux méthodologiques et d'autres aspects de l'application du Cadre révisé dans les pays (voir paragraphe 34 ci-dessous). UN وأوصى الفريق أيضا بإنشاء فريق خبراء دائم جديد معني بالإحصاءات البيئية لمساعدة الشعبة الإحصائية في الأعمال المنهجية المقبلة، وفي جوانب أخرى من تطبيق الإطار المنقح في البلدان (انظر الفقرة 34 أدناه).
    :: L'avant-projet de module révisé à intégrer au référentiel d'apprentissage en ligne de l'École des cadres du système des Nations Unies a été mis au point. UN :: وضع مشروع نسخة لنموذج تنمية القدرات المنقح في مجموعة أدوات التعلم الالكتروني بكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة
    11. Le Président invitera les facilitateurs qui ont travaillé sur les divers éléments du texte de négociation révisé à la réunion d'août à poursuivre à la septième session leurs travaux avec les Parties sur les sujets correspondants. UN 11- سيدعو الرئيس الميسرين الذين تناولوا مختلف عناصر النص التفاوضي المنقح في جلسة آب/أغسطس إلى مواصلة عملهم مع الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة خلال الدورة السابعة.
    23. À la seizième session du Groupe de travail, le rapport final n'a été mis à la disposition des participants que dans la version anglaise non éditée et le Groupe a décidé d'examiner le rapport final révisé à sa dix—septième session. UN 23- وفي الدورة السادسة عشرة للفريق العامل، لم يكن التقرير النهائي متاحاً إلا بصيغة غير محررة وباللغة الإنكليزية فقط، ومن ثم فقد قرر الفريق العامل أن ينظر في التقرير النهائي المنقح في دورته السابعة عشرة.
    Parallèlement à toutes ces actions, il faut également noter un certain nombre de dispositions de la Loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi - révisée en 2007: UN وبالإضافة إلى تلك الجهود، يتضمن قانون تكافؤ فرص العمل المنقح في عام 2007:
    Certains ont estimé qu'il fallait préciser la nature des différends ou situations dont le mécanisme devrait traiter; en effet, il était impossible de se prononcer sur la proposition révisée en l'absence d'informations aussi importantes d'un point de vue juridique. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن توضح بالضبط طبيعة المنازعات أو الحالات التي تعالجها اﻵلية ﻷنه من المستحيل اتخاذ موقف بشأن المقترح المنقح في غياب مثل تلك المعلومات الهامة قانونيا.
    En raison de l'introduction de la Classification internationale type de l'éducation révisée en 1997, les séries chronologiques sont actuellement réestimées par l'UNESCO pour la période de 1990 jusqu'à présent. UN وبسبب إدخال تصنيف التعليم الدولي الموحد المنقح في عام 1997، تقوم اليونسكو بإعادة تقدير السلسلة الزمنية من أجل الفترة من عام 1990 حتى الوقت الحاضر.
    Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. UN إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009.
    À la même séance, le secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences du projet de résolution révisé sur le budget-programme. UN 8 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بياناً بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار المنقح في الميزانية البرنامجية.
    En conséquence, sous l'effet cumulé de ces décisions, le montant révisé des crédits ouverts au titre du Compte pour le développement pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élève ainsi à 23 651 300 dollars, soit une augmentation de 10 586 300 dollars par rapport au montant approuvé par l'Assemblée générale au moment de la création du Compte. UN وتبعا لذلك، وبناء على هذين القرارين مجتمعين، يبلغ الاعتماد المنقح في إطار حساب التنمية لفترة السنتين 2010-2011 ما مقداره 300 651 23 دولار، وهو ما يعكس زيادة قدرها 300 586 10 دولار عن مستوى الحساب الذي اعتمدته الجمعية عند إنشائه.
    On trouvera le calendrier révisé du projet dans le tableau ci-après. UN 31 - ويرد الجدول الزمني المنقح للمشروع المنقح في الجدول أدناه.
    La version révisée du guide devrait être publiée cette année sous la forme d'une publication des Nations Unies. UN ويتوقع أن يصدر الدليل المنقح في وقت لاحق من هذا العام باعتباره أحد منشورات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more